[Verse 1]
Uh, letter to my dad, that I never wrote
Uh, 써본 적 없는, 아버지에게 보내는 편지
Speeches I prepared, that I never spoke
해본 적 없는, 준비했던 말들
Words on a paper, that I never read
읽은 적 없는, 종이 위 적힌 단어들
Proses never penned, they stayed in my head
적어본 적 없는 글들, 머리 속에만 남아있었지
Jotted on dotted lines, "I'mma fight you, nigga"
점선 위에 적었네 "너랑 싸울거야, 임마"
From stories that I heard, I'm just like you, nigga
내가 들었던 얘기들에 따르면, 난 너랑 닮았어, 임마
Must've been some pain in your past, too
당신의 과거에도 아픔이 자리했겠지
Must've been a karma that was past due
채 갚지 못한 업보였나봐
Must it be the energy that passed through
전해져내려온 에너지였나봐
Must've been a pastor, many snafus
목사 때문이었나봐, 수많은 혼란
*"Legacy"에서도 다뤄졌듯, Jay-Z의 고모, 그러니까 아버지 Adnis의 누이는 당시 교회 목사에게 성폭행을 당했었다고 합니다.
Started a good man, you married my mama
처음엔 좋은 남자로, 당신은 내 엄마와 결혼했지
I was in her belly, you hurried that Summer
내가 그녀의 뱃속에 있던 때, 그 여름 당신은 서둘렀어
She had two kids from a previous mister
그전 남자와 이미 아이가 둘이었던 그녀
One family, I don't believe in half-sisters
한 가족이지, 이부 형제 자매 같은 구분은 안 믿어
Never treated my brother like a step, Pop
내 형제를 계단 취급하듯 대한 적 없어, 아빠
Remembered the many lessons when we stepped out
밖으로 나갈 때 수많은 교훈들을 기억했네
[Chorus]
What was you preparing us...for?
당신은 우리를 무엇에 대비시키던 거지?
[Verse 2]
Did you see the runt as the front-runner
이 꼬맹이가 선두가 될 거라 생각해본 적 있어?
Leader of the pack
무리의 리더로써 말야
You see that in your youngins
젊었을 때부터 알 수 있는 것
What ancestors did you submit to the summit
당신은 정상에 어떤 조상들을 희생하여
To give me what I needed, what you need to take from 'em
내가 필요한 것을 주었는지, 그들로부터 무엇을 뺏었는지
The tsunamis that I swum in to become in
내가 쓰나미 속에서도 헤엄칠 수 있도록 말이지
Had the cable with the anchor for the places that I sunk in
내가 가라앉았던 곳에선 몸에 무거운 닻이 연결되어있었네
Unc in a better place but you couldn't function
더 나은 곳으로 떠난 삼촌, 당신은 제대로 살질 못 했어
*JAY-Z의 삼촌, 즉 아버지 Adnis의 형제였던 Ray는 JAY-Z가 9살일 때 클럽에서 칼에 찔려 사망했습니다.
Shot junk in your arms, more than your veins was punctured
팔에 약물을 주사해, 당신 혈관이 뚫린 횟수보다 더 많이
I punted on feelings, 'cause you said you was coming
나는 감정을 가지고 내기해, 당신은 돌아온다고 말했으니
You couldn't kick the habit, I wish you said something
습관을 이기지 못했지, 뭐라고 말이라도 하지 그랬어
You can't avenge these many sins with your own hands
당신 손으로 이 수많은 죄에 앙갚음을 할 순 없어
You wanna make God laugh, just tell him your plans
신을 웃게 만들고 싶다면, 당신 계획을 말해봐
Who would've thought I'd be the dad I never had
내가 바로 내가 가져본 적 없는 아버지가 될 줄 누가 알았겠어
Be the husband I've become
이런 남편이 될줄 말야
Usually nothing come from that
보통은 아무 것도 만들어내지 못할 그것
I forgive you as I live through the beautiful present of the past
지금 난 과거의 아름다운 present (선물/현재)을 통해 살아가니, 당신을 용서해
I'm just thankful that I get all these gifts to unwrap
그저 포장을 뜯을 선물이 많이 남았음에 감사할 뿐
[Chorus]
댓글 달기