로그인

검색

Kendrick Lamar – Mortal Man

title: [회원구입불가]David2015.03.27 11:12추천수 62댓글 45

Kendrick Lamar – Mortal Man

 

프로듀서: Sounwave

앨범: To Pimp a Butterfly

발매년도: 2015


 

[Hook 1]

The ghost of Mandela, hope my flows they propel it

만델라의 유령, 플로우가 그를 재현하길

 

Let these words be your earth and moon you consume every message

단어가 지구와 달이 되어 너에게 모두 흡수되길

 

As I lead this army make room for mistakes and depression

내가 부대를 이끌 실수와 우울함을 위한 자리는 남겨

 

And with that being said my nigga, let me ask this question:

그렇다면 친구야, 질문 하나만 할게:

 

 

 

[Bridge 1]

When shit hit the fan, is you still a fan?

문제가 터져도 너는 계속 팬으로 남을 거야?

 

When shit hit the fan (one two, one two)

문제가 터져도 (하나둘, 하나둘)

 

When shit hit the fan, is you still a fan?

문제가 터져도 너는 계속 팬으로 남을 거야?

 

When shit hit the fan, is you still a fan?

문제가 터져도 너는 계속 팬으로 남을 거야?

 

 

 

[Hook 1]

The ghost of Mandela, hope my flows they propel it

만델라의 유령 플로우가 그를 재현하길

 

Let these words be your earth and moon you consume every message

 단어가  지구와 달이 되어 너에게 모두 흡수되길

 

As I lead this army make room for mistakes and depression

내가  부대를 이끌  실수와 우울함을 위한 자리는 남겨 

 

And with that being said my nigga, let me ask this question:

그렇다면 친구야질문 하나만 할게:

 

 

 

[Bridge 2]

When shit hit the fan, is you still a fan?

문제가 터져도 너는 계속 팬으로 남을 거야?

 

When shit hit the fan, is you still a fan?

문제가 터져도 너는 계속 팬으로 남을 거야?

 

Want you look to your left and right, make sure you ask your friends

왼쪽, 오른쪽을 둘러보고 친구들에게 물어보길 바라

 

When shit hit the fan, is you still a fan?

문제가 터져도 너는 계속 팬으로 남을 거야?

 

 

 

[Verse 1]

Do you believe in me? Are you deceiving me?

나를 믿어? 아니면 나를 속이는 거야?

 

Could I let you down easily, is your heart where it need to be?

내가 쉽게 너를 실망하게 할까? 심장은 자리에 있는 거야?

 

Is your smile on permanent? Is your vow on lifetime?

미소는 영구적이야? 약속은 평생 가는 거고?

 

Would you know where the sermon is if I died in this next line?

내가 다음 라인에서 죽어버린다면 설교는 어디 있는지 알고?

 

If I’m tried in a court of law, if the industry cut me off

내가 법원에서 재판을 받거나 바닥이 나를 몰아내면

 

If the government want me dead, plant cocaine in my car

또는 정부가 나를 죽이려 하거나 차에 코카인을 심어 놓으면

 

Would you judge me a drug kid or see me as K. Lamar

나를 마약쟁이라고 판단하겠어? 아니면 Kendrick Lamar 보겠어?

 

Or question my character and degrade me on every blog

아니면 나를 의심하고 모든 블로그에서 나를 헐뜯겠어?

 

Want you to love me like Nelson, want you to hug me like Nelson

넬슨 만델라처럼 나를 사랑해주길, 넬슨처럼 나를 안아주길 바라

 

I freed you from being a slave in your mind, you’re very welcome

정신의 노예가 되는 것으로부터 해방해줬잖아, 천만의 말씀

 

You tell me my song is more than a song, it’s surely a blessing

노래는 노래 이상이라고 하지, 이건 축복이야

 

But a prophet ain’t a prophet til they ask you this question:

하지만 질문을 하지 않으면 선지자가 아니겠지:

 

 

 

[Bridge 2]

When shit hit the fan, is you still a fan?

문제가 터져도 너는 계속 팬으로 남을 거야?

 

When shit hit the fan, is you still a fan?

문제가 터져도 너는 계속 팬으로 남을 거야?

 

Want you look to your left and right, make sure you ask your friends

왼쪽오른쪽을 둘러보고  친구들에게  물어보길 바라

 

When shit hit the fan, is you still a fan?

문제가 터져도 너는 계속 팬으로 남을 거야?

 

 

 

[Hook 2]

The ghost of Mandela, hope my flows they propel it

만델라의 유령, 플로우가 그를 재현하길

 

Let these words be your earth and moon you consume every message

단어가 지구와 달이 되어 너에게 모두 흡수되길

 

As I lead this army make room for mistakes and depression

내가 부대를 이끌 실수와 우울함을 위한 자리는 남겨

 

And if you riding with me

너도 나와 달린다면

 

 

 

[Verse 2]

Do you believe in me? How much you believe in her?

나를 믿어? 그녀를 얼마나 믿어?

 

You think she gon’ stick around if them 25 years occur?

네가 25 형을 받는다고 해도 그녀가 곁에 남을 거라 믿어?

 

You think he can hold you down when you down behind bars hurt?

네가 창살 뒤에서 상처받아 있을 그가 편일 거라 믿어?

 

You think y’all on common ground if you promise to be the first?

네가 처음이라고 약속하면 너희가 같은 위치에 있다고 생각해?

 

Can you be immortalised without your life being expired?

목숨이 소멸하기 전에 불멸의 존재가 있어?

 

Even though you share the same blood is it worth the time?

같은 피를 나눈다고 시간을 주는 옳아?

 

Like who got your best interest? Like how much are you dependent?

누가 정말 걱정을 하는데? 얼마나 의존하고 있는데?

 

How clutch are the people that say they love you and who pretending?

너를 사랑한다고 하는 사람은 얼마나 너를 잡고 있고 사랑하는 척하는 사람은 누군데?

 

How tough is your skin when they turn you in, do you show forgiveness?

그들이 너를 배신할 피부는 얼마나 두꺼운데? 그들을 용서해?

 

What brush do you bend when dusting your shoulders from being offended

네가 받은 모욕을 어깨에서 털어낼 때는 어떤 붓으로 터는데?

 

What kind of den did they put you in when the lions start hissing

사자들이 으르렁댈 그들은 너를 어떤 굴로 떠미는데?

 

What kind of bridge did they burn, revenge on your mind when it’s mentioned?

그들이 끊어버린 관계는 어떤 것이고 생각을 하면 머리엔 복수가 떠올라?

 

You wanna love like Nelson, you wanna be like Nelson

넬슨처럼 사랑하고 싶지, 넬슨처럼 되고 싶지

 

You wanna walk in in his shoes but you peace-making seldom

그의 신발로 걷고 싶지, 하지만 네가 평화를 선택하는 드물지

 

You wanna be remembered that delivered the message

너는 메시지를 남긴 거로 기억되고 싶지

 

That considered the blessing of everyone, this your lesson for everyone, say

모두에게 축복이었던 사람으로 말이야, 이건 모두를 위한 레슨이야

 

 

 

[Bridge 2]

When shit hit the fan, is you still a fan?

문제가 터져도 너는 계속 팬으로 남을 거야?

 

When shit hit the fan, is you still a fan?

문제가 터져도 너는 계속 팬으로 남을 거야?

 

Want you look to your left and right, make sure you ask your friends

왼쪽오른쪽을 둘러보고  친구들에게  물어보길 바라

 

When shit hit the fan, is you still a fan?

문제가 터져도 너는 계속 팬으로 남을 거야?

 

 

 

[Hook 2]

The ghost of Mandela, hope my flows they propel it

만델라의 유령 플로우가 그를 재현하길

 

Let these words be your earth and moon you consume every message

 단어가  지구와 달이 되어 너에게 모두 흡수되길

 

As I lead this army make room for mistakes and depression

내가  부대를 이끌  실수와 우울함을 위한 자리는 남겨 

 

And if you riding with me

너도 나와 달린다면

 

 

 

[Verse 3]

I been wrote off before, I got abandonment issues

평론가의 무시도 당해봤지, 버림받는 두려워

 

I hold grudges like bad judges, don’t let me resent you

나는 나쁜 판사처럼 원한을 간직하지, 내가 싫어하는 두지 않는 좋아

 

That’s not Nelson-like, want you to love me like Nelson

그건 넬슨답지 못하지, 네가 나를 넬슨처럼 사랑해줬으면 좋겠어

 

I went to Robben’s Island analysing, that’s where his cell is

Robben’s Island 가서 그의 감옥이 어디 있나 둘러봤어

 

So I could find clarity, like how much you cherish me

명확함을 찾으려고 말이야, 얼마나 소중히 생각해?

 

Is this relationship a fake or real as the heavens be?

관계는 가짜야 아니면 천국만큼 진짜야?

 

See I got to question it all, family, friends, fans, cats, dogs

물어봐야겠어, 가족, 친구, , 고양이와 개까지

 

Trees, plants, grass, how the wind blow

나무와 식물, 풀과 바람이 부는 법까지

 

Murphy’s Law, generation X, will I ever be your ex?

머피의 법칙과 X 세대까지, 내가 언젠가는 너의 엑스가 될까?

 

Floss off a baby step, mobbed by the mouth of

발전을 자랑하려다 핏불들의 입이 나를 몰았지

 

Pit bulls, put me under stress

나에게 스트레스를 주었어

 

Crawled under rocks, ducking y’all, it’s respect

밑에 기어들어가 너희를 피했어, 존중하니까

 

But then tomorrow, put my back against the wall

하지만 내일은 배수의 진을 거야

 

How many leaders you said you needed then left ‘em for dead?

네가 필요하다고 했다가 버린 리더가 명이나 될까?

 

Is it Moses, is it Huey Newton or Detroit Red?

모세, Huey Newton, Detroit Red?

 

Is it Martin Luther, JFK, shoot or you assassin

총에 맞아 죽거나 네가 죽인 Martin Luther JFK?

 

Is it Jackie, is it Jesse, oh I know, it’s Michael Jackson, oh

Jackie Robinson 아니면 Jesse Jackson? 그래 Michael Jackson이지?

 

 

 

[Bridge 3]

When shit hit the fan, is you still a fan?

문제가 터져도 너는 계속 팬으로 남을 거야?

 

When shit hit the fan, is you still a fan?

문제가 터져도 너는 계속 팬으로 남을 거야?

 

That nigga gave us Billie Jean, you say he touched those kids?

우리에게 Billie Jean 남자가 아이들을 성희롱했다고?

 

When shit hit the fan, is you still a fan?

문제가 터져도 너는 계속 팬으로 남을 거야?

 

 

 

[Hook 3]

The ghost of Mandela, hope my flows they propel it

만델라의 유령, 플로우가 그를 재현하길

 

Let my word be your earth and moon you consume every message

단어가 지구와 달이 되어 너에게 모두 흡수되길

 

As I lead this army make room for mistakes and depression

내가 부대를 이끌 실수와 우울함을 위한 자리는 남겨

 

And if you riding with me nigga, let me ask this question nigga

인마, 너도 나와 달린다면 질문을 할게

 

 

 

[Outro: Kendrick Lamar & 2Pac]

[Kendrick Lamar]

I remembered you was conflicted

당신도 갈등했던 것이 기억이

 

Misusing your influence, sometimes I did the same

당신의 영향력에 대해 생각하면서 말이야, 나도 가끔 그랬지

 

Abusing my power full of resentment

영향력을 남용하며 증오로 가득하였었지

 

Resentment that turned into a deep depression

극심한 우울증으로 변하는 증오 말이야

 

Found myself screamin' in the hotel room

호텔 방에서 비명을 지르는 모습을 발견했어

 

I didn't wanna self destruct, the evils of Lucy was all around me

자멸하기는 싫었어, 루시의 악함이 나를 둘러싸고 있었지

 

So I went runnin' for answers

그래서 답을 쫓아 달렸어

 

Until I came home

집에 도착할 때까지

 

But that didn’t stop survivor’s guilt

그래도 생존 자책감은 어쩔 없더라

 

Going back and forth trying to convince myself the stripes I earned

왔다 갔다 하면서 자신에게 나는 뭔가 이루고 있다고 이해시키려 했지

 

Or maybe how A-1 my foundation was

또는 출신이 얼마나 믿을만한가를

 

But while my loved ones was fighting the continuous war back in the city, I was entering a new one

하지만 내가 사랑하는 사람들이 우리 도시에서 전쟁중일 나는 새로운 전쟁을 시작했어

 

A war that was based on apartheid and discrimination

아파르트헤이트와 차별에 기반을 전쟁 말이야

 

Made me wanna go back to the city and tell the homies what I learned

도시로 다시 돌아가서 친구들에게 내가 무얼 배웠는지 알려주고 싶었어

 

The word was respect

내가 배운 단어는 존중이야

 

Just because you wore a different gang colour than mine's

네가 나와 다른 갱의 색깔을 입었다고 해서

 

Doesn’t mean I can’t respect you as a black man

같은 흑인으로서 너를 존중할 없다는 아니야

 

Forgetting all the pain and hurt we caused each other in these streets

길거리에서 우리가 서로 가한 고통과 아픔은 잊을게

 

If I respect you, we unify and stop the enemy from killing us

내가 존중하면 우린 하나가 돼서 진짜 적이 우리를 죽이는 멈출 있어

 

But I don’t know, I’m no immortal man, maybe I’m just another nigga”

하지만 나도 모르겠어, 나는 그저 인간이니까, 어쩌면 그저 명의 깜둥이인가

 

 

 

Shit and that’s all I wrote

저게 다예요

 

I was gonna call it Another Nigga but, it ain’t really a poem. I just felt like it’s something you probably could relate to. Other than that, now that I finally got a chance to holla at you, I always wanted to ask you about a certain situa--, about a metaphor actually, you spoke on the ground. What you mean ‘bout that, what the ground represent?

명의 깜둥이라고 제목을 붙이려 했는데 이건 시가 아니잖아요. 그냥 당신도 공감할 있을 같았어요. 그건 그렇고 드디어 당신에게 말할 기회가 생겼으니까 항상 물어보고 싶던 상황.. 이라기보다 은유 이야기 할게요. “이야기를 하셨었는데 무얼 의미하는 거죠?

 

[2Pac]

The ground is gonna open up and swallow the evil

땅이 열려서 악을 집어삼킬 거야

 

[Kendrick Lamar]

Right

 

[2Pac]

That’s how I see it, my word is bond. I see and the ground is the symbol for the poor people, the poor people is gonna open up this whole world and swallow up the rich people. Cause the rich people gonna be so fat, they gonna be so appetising, you know

what I’m saying, wealthy, appetising. The poor gonna be so poor and hungry, you

know what I’m saying it’s gonna be like… there might be some cannibalism out this mutha, they might eat the rich

그렇게 생각해. 장담한다고. 땅은 가난한 사람들을 상징하는 거야. 가난한 사람들이 입을 열고 부자들을 집어삼키겠지. 부자들은 너무 살이 쪄서 맛있어 보일 거야. 무슨 말인지 알겠어? 가난한 사람들은 너무 배가 고파서 마치.. 식인종처럼 수도 있어. 부자들을 먹어버릴지도 몰라

 

 

 

[Kendrick Lamar]

Aight so let me ask you this then, do you see yourself as somebody that’s rich or somebody that made the best of their own opportunities?

그럼 이것 물어볼게요. 당신은 부자인가요, 아니면 잡은 기회를 놓치지 않은 사람인가요?

 

 

 

[2Pac]

I see myself as a natural born hustler, a true hustler in every sense of the word. I took nothin’, I took the opportunities, I worked at the most menial and degrading job and built myself up so I could get it to where I owned it. I went from having somebody manage me to me hiring the person that works my management company. I changed everything. I realized my destiny in a matter of five years you know what I’m saying I made myself a millionaire. I made millions for a lot of people now it’s time to make millions for myself, you know what I’m saying. I made millions for the record companies, I made millions for these movie companies, now I make millions for us

나는 타고난 허슬러야. 허슬러라는 단어가 가진 보든 의미에서 말이야. 나는 아무것도 빼앗지 않았어. 그저 기회를 잡았을 뿐이지. 나는 제일 하찮고 굴욕적인 직업부터 시작해서 주인이 때까지 자신을 키웠다고. 처음에는 매니저를 고용하는 놈이었지만 이제 나는 매니지먼트 회사를 운영하는 매니저를 고용하는 놈이 됐어. 모든 것을 바꿨지. 5 만에 운명을 바꿔놨다고. 무슨 말인지 알겠어? 자신을 백만장자로 만들어놨어. 많은 사람을 백만장자로 만들어놨으니 이젠 차례지. 기획사에 몇십억 벌어줬지, 영화 제작사에 몇십 벌어줬지, 이제 우리를 위해 돈을 차례야.

 

 

 

[Kendrick Lamar]

And through your different avenues of success, how would you say you managed to keep a level of sanity?

여러 방면에서 성공하셨는데 어떻게 온전한 정신상태를 유지하신 거죠?

 

 

 

[2Pac]

By my faith in God, by my faith in the game, and by my faith in all good things come to those that stay true. You know what I’m saying, and it was happening to me for a reason, you know what I’m saying, I was noticing, shit, I was punching the right buttons and it was happening. So it’s no problem, you know I mean it’s a problem but I’m not finna let them know. I’m finna go straight through

나는 하나님을 믿고, 게임을 믿고, 진실한 사람에게는 좋은 일이 있을 거라는 믿었거든. 무슨 말인지 알지. 괜히 일이 풀린 게 아니야. 나도 알고 있었다고. 내가 눌러야 할 버튼을 누르고 있었으니까 일이 풀린 거지. 문제 아니야. 아니 문제 맞는데 그놈들이 알아채선 안돼. 끝까지 거니까.

 

 

 

[Kendrick Lamar]

Would you consider yourself a fighter at heart or somebody that only reacts when they back is against the wall?

당신은 뼛속부터 파이터라고 생각하세요? 아니면 궁지에 몰려야 반응하는 사람인가요?

 

 

 

[2Pac]

Shit, I like to think that at every opportunity I’ve ever been threatened with resistance it’s been met with resistance. And not only me but it goes down my family tree. You know what I’m saying, it’s in my veins to fight back

x, 나에게 모든 기회엔 반대 세력이 나를 협박했었다고 생각해. 나에게만 그랬런게 아니고 집안 대대로 말이야. 너도 무슨 말인지 알잖아. 저항은 피에 흐르는 거야.

 

 

 

[Kendrick Lamar]

Aight well, how long you think it take before niggas be like, we fighting a war, I’m fighting a war I can’t win and I wanna lay it all down

그렇다면 시간이 얼마나 흘러야 얘들이 우리는 전쟁중이라는 알게될까요? 얼마나 더있어야 이건 혼자 이길 없는 전쟁이고 내려놓고 싶다고 말하게 될까요?

 

 

 

[2Pac]

In this country a black man only have like 5 years we can exhibit maximum strength, and that’s right now while you a teenager, while you still strong or while you still wanna lift weights, while you still wanna shoot back. Cause once you turn 30 it’s like they take the heart and soul out of a man, out of a black man in this country. And you don’t wanna fight no more. And if you don’t believe me you can look around, you don’t see no loud mouth 30-year old muthafuckas

나라에선 흑인 남성이 자신의 힘을 최대한 발휘할 있는 기간이 5년 정도밖에 없어. 아직도 네가 10대이거나, 힘이 세거나, 운동하고 싶거나, 총에 맞으면 맞서 쏘고 싶을 때 말하는 거야. 30살이 되면 놈들이 너의 열정과 영혼을 빼내어 간다고. 나라에 사는 흑인 남성의 열정과 영혼 말이야. 그러면 더는 싸우기 싫어지지. 나를 믿지 못한다면 그냥 주위를 둘러봐. 목소리가 30대가 하나도 보이잖아

 

 

 

[Kendrick Lamar]

That’s crazy, because me being one of your offspring of the legacy you left behind I can truly tell you that there’s nothing but turmoil goin’ on so I wanted to ask you what you think is the future for me and my generation today?

놀랍네요. 왜냐면 저는 당신과 당신이 남긴 유산의 후손으로서 주위엔 정말 혼란밖에 없다는 증명할 있거든요. 저와 세대의 미래는 어떻다고 생각하세요?

 

 

 

[2Pac]

I think that niggas is tired of grabbin' shit out the stores and next time it’s a riot there’s gonna be, like, uh, bloodshed for real. I don’t think America know that. I think American think we was just playing and it’s gonna be some more playing but it ain’t gonna be no playing. It’s gonna be murder, you know what I’m saying, it’s gonna be like Nat Turner, 1831, up in this muthafucka. You know what I’m saying, it’s gonna happen

얘들도 이제 좀도둑질이 지겨울 거야. 폭동이 일어난다면 그때는 정말 피를 거라고. 미국은 아직 그걸 모르는 것같아. 나라는 우리가 그냥 장난하는 아는데 아직은 놀아주더라도 이제 우리가 놀아주지 않을 시간이 올거란 말이야. 살인이 있을 거야. 무슨말인지 알아? 1831년의 Nat Turner 돌아올 거라고. 무슨말인지 알지. 정말 그렇게 거야.

(Nat Turner 1831년에 버지니아 주에서 다른 흑인 노예들을 이끌고 반란을 일으켜 백인 60명을 죽였다.)

 

 

 

[Kendrick Lamar]

That’s crazy man. In my opinion, only hope that we kinda have left is music and vibrations, lotta people don’t understand how important it is. Sometimes I be like, get behind a mic and I don’t know what type of energy I’mma push out, or where it comes from. Trip me out sometimes

무서운 말이네요. 생각에 우리가 희망이라고 부를 있는 유일한 것은 음악과 교감인 같아요. 많은 사람들이 얼마나 이게 중요한지 모르죠. 가끔 마이크 뒤에 서면 어떤 기운이 흘러나올지, 어디서 그런 기운이 나오는지 모르겠어요. 가끔 저도 놀라워요.

 

 

 

[2Pac]

Because the spirits, we ain’t even really rappin’, we just letting our dead homies tell stories for us

영혼이 이야기하는 거야. 우리는 랩을 하는 것도 아니지, 그냥 죽은 우리 친구들이 우리 대신 이야기를 하도록 두는 거야.

 

 

 

[Kendrick Lamar]

Damn.. I wanted to read one last thing to you. It’s actually something a good friend had wrote describing my world. It says:

x.. 마지막으로 하나만 읽어드릴게요. 친한 친구가 저의 세상을 이렇게 표현했거든요:

 

 

 

“The caterpillar is a prisoner to the streets that conceived it

애벌레는 그를 낳은 거리의 포로다

 

Its only job is to eat or consume everything around it, in order to protect itself from this mad city

그가 일은 주변의 모든 것을 먹거나 흡수하여 자신을 미친 도시로부터 지켜나가는 것이다

 

While consuming its environment the caterpillar begins to notice ways to survive

애벌레는 그의 환경을 흡수하며 점차 생존하는 법을 깨닫는데

 

One thing it noticed is how much the world shuns him, but praises the butterfly

그의 눈에 띄는 것은 세상이 그를 멸시하지만, 나비를 찬양한다는 것이다

 

The butterfly represents the talent, the thoughtfulness, and the beauty within the caterpillar

나비는 애벌레 안의 재능과 사려 깊음과 아름다움을 상징한다

 

But having a harsh outlook on life the caterpillar sees the butterfly as weak and figures out a way to pimp it to his own benefits

하지만 삶을 비관적으로 바라보는 애벌레는 나비가 약한 보고 자신의 이득을 위해 나비를 착취하는 방법을 생각해낸다

 

Already surrounded by this mad city the caterpillar goes to work on the cocoon which institutionalizes him

이미 미친 도시에 둘러싸인 애벌레는 고치를 만들고 고치는 그를 제도화한다

 

He can no longer see past his own thoughts

그는 이제 그의 생각을 벗어날 없게 된다

 

He’s trapped

그는 갇혔다.

 

When trapped inside these walls certain ideas start to take roots, such as going home, and bringing back new concepts to this mad city

벽 안에 갇힌 그에겐 어떤 생각들이 뿌리내리기 시작한다. 집에 돌아가는 생각, 미친 도시에 새로운 개념을 가져오는 생각.

 

The result?

결과는?

 

Wings begin to emerge, breaking the cycle of feeling stagnant

날개가 점점 모습을 드러내고, 계속되던 침체의 순환을 끊는다

 

Finally free, the butterfly sheds light on situations that the caterpillar never considered, ending the internal struggle

드디어 자유를 얻은 나비는 애벌레가 상상하지 못했던 가능성에 빛을 비추고 내면의 고민은 끝난다

 

Although the butterfly and caterpillar are completely different, they are one and the same."

나비와 애벌레는 전혀 다른 존재이지만 그들은 하나이자 같은 존재다

 

 

 

What’s your perspective on that?

이건 어떻게 생각하세요?

 

Pac?

 

Pac?

 

Pac?

신고
댓글 45

댓글 달기