[Verse 1]
For you, I was a flame
너에게 난 한낱 불꽃이었지
Love is a losing game
사랑이란 건 결국 지는 게임이야
Five-story fire as you came
네가 온 그 순간, 온 세상을 삼킬 불길이 됐는데
Love is a losing game
사랑은 어차피 이길 수 없는 게임이더라고
One I wished I never played
차라리 시작하지 말 걸 그랬어
Oh, what a mess we made
우리가 만들어낸 이 엉망인 꼴 좀 봐
And now the *final frame
그리고 이제 남은 건 마지막 장면뿐이야
*1. 영화의 마지막 장면
2. 숙어 'to be framed(누명을 쓰다, 함정에 빠지다)'에서 파생된 의미로, 이 사랑이 결국 자신을 옭아맨 마지막 덫이었음을 암시
3. 당구나 스누커에서 '프레임(frame)'은 게임의 한 단위를 의미한다. 즉, 이 사랑이라는 시합의 '마지막 판'으로, 더 이상의 역전 기회
없이 패배가 확정되었음을 의미
Love is a losing game
사랑은 결국 지는 게임이니까
[Verse 2]
Played out by the band
우리의 노래는 이미 끝나버렸어
Love is a losing hand
사랑은 결국 모든 걸 잃는 패야
More than I could stand
더는 내가 감당할 수가 없었거든
Love is a losing hand
사랑은 손에 쥔 패마저 잃게 만들어
Self-professed, profound
스스로는 심오한 척했지만
'Til the chips were down
모든 걸 걸어야 하는 순간이 오자
Know you're a gambling man
넌 그저 도박꾼일 뿐이었단 걸 알아
Love is a losing hand
사랑은 결국 모든 걸 잃는 패니까
[Verse 3]
Though I battle *blind
이 무모한 싸움을 계속했는데
*포커에서 자신의 패를 확인하지도 않고 돈을 거는 행위
Love is a fate resigned
사랑은 결국 체념으로 끝나는 운명이야
Memories mar my mind
기억들은 내 마음을 온통 헤집어 놓는데
Love is a fate resigned
사랑은 그저 받아들여야 할 운명이야
Over futile odds
부질없는 희망에 모든 걸 걸어봤자
And laughed at by the gods
신들의 비웃음만 샀을 뿐이지
And now the final frame
그리고 이제 남은 건 마지막 장면뿐이야
Love is a losing game
사랑은 결국 지는 게임이니까




댓글 달기