[Intro]
Dust on your mind
네 마음엔 먼지가 내려앉고
Dust on the fridge
냉장고 위에도
Dust on her dress
그녀의 옷자락에도
Dust on the clock
멈춰버린 시계 위에도
Now, stop
이제, 그만
[Instrumental Break]
[Verse]
Got a lot to clean
치울 게 산더미인데
But clean up your act first
네 행동부터 정리하는 게 먼저 아닐까
What kind of fuckery are you tryna pull in my room?
대체 내 공간에서 무슨 꿍꿍이야?
House full of dirt reminds me of my old timer, fella
먼지투성이인 이 집을 보니, 내 오랜 친구, 그 녀석이 떠오르네
*On stage, please take off your shoes before you drink that wine
무대 위에선 말이야, 와인 잔을 들기 전에 신발부터 벗어줄래
*'무대 위(On stage)'라는 공간은 두 사람의 관계가 진실되지 않은 연극 같거나, 혹은 사적인 공간이 침해당해 모두가 지켜보는 듯한 압박감을 느끼는 상황을 상징한다. 그렇기에 '신발을 벗으라'는 요구는 이 공간에 들어오기 위한 최소한의 '존중'을 보여달라는 의미를 담고 있다.
Don't spill on my rug, you already broke my stuff
내 카펫에 뭘 흘리지 마, 넌 이미 내 물건도 망가뜨렸잖아
I really gotta take my hands off of the
정말이지 이제 그만 신경 쓰고 싶은데
[Chorus]
Dust on your mind
네 마음엔 먼지가 내려앉고
Dust on the fridge
냉장고 위에도
Dust on the lights
저 불빛 위에도
This mess that ain't mine
이 모든 건 내가 어지른 게 아니야
댓글 달기