https://youtu.be/-V4jiPcNUjg?si=TS5Oj7MupYQ8PQ0G
The rain couldn't understand it
비는 이해하지 못했지
The pain made them understand, shit
고통이 그들을 이해하게 만들었어, 젠장
The sun tried to understand, the gun made me understand
태양은 이해하려 해 봤지만 총이 날 이해하게 만들었어
The rain tried whisperin' the warnin'
비는 경고를 속삭여주려 했고
The land shakin', plus the rhythm is enormous
땅이 울리고, 리듬은 거대했어
All the forces like a portal to a vortex
모든 힘이 마치 소용돌이로 향하는 관문 같았고
Connected to the stars, just projecting where we part at
별들과 연결되어 우리가 흩어질 곳을 비춰주고 있었어
Pull up where you park at
네가 주차한 데에 찾아가서
Aim a little dark (Lil' bitch)
작은 조준점을 겨눠
Where your bark at?
어디 대고 짖어대는 거냐?
[Verse 1: JID]
It'd be a shame if you stayed in them 'partments
네가 그 아파트에 계속 산다면 그것 참 비극이겠군
12 barely еven came to them 'partmеnts
경찰(12)도 거의 찾아오지 않는 아파트 말이야
Catch a play then parlay in them apartments
거기서 판을 벌리고는 팔레이 해대는 아파트 말이야
I swear it's like a party every day in them 'partments
그러니까 매일 같이 파티가 벌어지는 그 아파트
You was raised in them 'partments, dang
넌 그 아파트에서 자랐지, 젠장
Jump a shot or join a gang in them 'partments
거기서는 점프 슛을 쏘거나 갱단에 가입해야 했다고
My mama say we gotta get away from them 'partments, it's graves in them 'partments
우리 엄마는 항상 내게 그 아파트 가까이 가지 말라고 말했지, 거긴 그냥 무덤이야
And it ain't gotta end this way 'cause we ain't start shit (Huh, look, okay)
우리가 시작한 짓도 아니니 이렇게 끝나야 할 이유도 없다고
I don't give a fuck about no industry beef
난 이 판의 디스전 같은 건 좆도 관심 없어
Ain't nobody give a fuck when Tay was dead in the street
Tay가 길에서 죽었을 때 씨발 아무도 신경 쓰지 않았으니까
I don't do the shit you see on the screens
난 화면에 보여주기식 행동 같은 건 안 해
I been tapped in with true things
난 진짜들을 경험하고 있다고
I peep your rap cap and I unscrew things
네 가짜 랩을 간파해서 단숨에 뜯어고쳐 버리지
I don't give a fuck about them niggas at the top
난 윗대가리들에 대해서도 좆도 관심 없어
The biggest nigga on the block still get shot
동네에서 제일 잘 나가는 놈들도 총 맞아 죽는다고
Pop, you thinkin' Pac, I'm thinkin'— (Brr)
탕, 넌 투팍을 떠올리겠지만 난—
Can't talk about that shit from— (You gotta chill out), you seen FOX?
그 얘기는 못해—(진정해), FOX 뉴스에서 봤잖아?
Lisan al Gaib*, I see a tiny line of silver
Lisan al Gaib, 난 가느다란 은빛 선을 봤어
*듄 세계관의 메시아
A way to make a play, although they say it's unfamiliar
그게 낯설다고들 하지만 움직일 길을 찾았지
It's off the kilter, I say the words without a filter
균형이 깨져버린대도 난 필터 없이 그냥 말해버려
You gotta have nerve, it'll make you strong if it don't kill ya
용기가 필요해, 널 죽이지 못하는 건 널 강하게 만들어
I'll put a bullet in Bob the fuckin' Builder
난 씨발 같은 밥아저씨한테 총알을 박아 넣을 거야
'Fore they try and kick us out the building, what about the children?
우릴 건물 밖으로 쫓아버리기 전에, 애들은 어쩌지?
When I check a news channel, I get a similar feelin', but still
내가 뉴스 채널을 확인할 때 비슷한 기분이 들지만 그래도 여전히
We gon' make it to Heaven, high water or Hell
우린 천국에 갈 거야, 홍수가 나든 지옥이 되든
But don't take the highways
하지만 고속도로는 타지 마
Two-eighty-five* behind the damn wheel
285번 도로의 빌어먹을 운전석 뒤에서
*애틀랜타의 도로, 미국에서 가장 교통량이 많은 도로 중 하나다
It's like a driveway
마치 차 진입로 같지
Givin' all I could give Christ and I'd do it twice
그리스도께 드릴 수 있는 걸 다 드렸고 두 번이라도 할 수 있어
Shai Gilchrist*, heard thunder hit with lightning
Shai Gilchrist, 번개와 천둥이 쳤지만
*농구 선수
And still I didn't feel shit, talk about resilience
아무것도 느끼지 않았어, 그게 회복력이야
Off of Stone Mountain, Lithonia where I honed into my brilliance
스톤 마운틴과 리토니아에서 내 재능을 갈고닦았지
It was after then I took my talents right up to Virginia
그리고 버지니아로 내 재능을 옮겨 갔어
Heard they said the shit for lovers*, shit was gutter, shit was gritty
사랑의 도시라고들 하지만 거긴 거칠고 험했어
*버지니아주의 주 모토, 연인들을 위한 도시
I could tell you what it was, but let bruh tell you what I'm missin', pay attention
그게 어땠는진 말할 수 있지만, 차라리 형이 내가 뭘 놓쳤는지 말하게 두자, 집중해
[Verse 2: Pusha T]
What's missin' in my hood, I identified
내 동네에 뭐가 없는지를 찾아냈고
Then I brought white to my hood, shit, I gentrified
우리 동네에 코카인을 들여와, 젠장, 내가 젠트리피케이션를 했군
*white는 코카인과 백인의 중의적 의미
We had military arms, we was semper fi'*
군용 무기를 들고 있었고, 우린 해병대처럼 움직였지
*Sepmer Fidelis는 해병대의 모토다
Point blank, let me simplify
한마디로, 간단하게 말하자면
I been light post corner boy
나는 가로등 밑 코너에서 장사하는 놈
Green box sitter, crack nigga
전기함 위에서 코카인 장사하는 놈
Tryna hustle up an Ac'Vigor
돈을 불려서 Ac'Vigor을 사려고
Six-deuce buyer, niggas really live The Wire*
62년형 모델을 샀지, 우린 The Wire처럼 살았어
*마약상에 관한 TV 시리즈
From lookouts, then we meteor to suppliers
처음엔 망보는 놈이었지만, 순식간에 공급자가 됐지
Caged in, one way in, one way out
울타리로 막혀 들어가는 길도 나가는 길도 하나뿐
Robocops on mountain bikes, ain't pullin' mace out
산악자전거 위의 로보캅들, 최루가스 뿌릴 준비 중이지
Just tryna get back home from gettin' chased out
쫓겨나지 않고 집에 돌아가려고 노력해
A week ago, a boy like me don't got a face now
일주일 전까지만 해도 나 같은 놈은 얼굴이 없었지
The 'partments, the projects, the ghettos, all the same shit
아파트든, 프로젝트든, 게토든 다 똑같아
Crazy how we hopscotch and Double-Dutch danger
위험 속에서 고무줄 놀이 하면서 버텨온 건 미친 짓이지
'Tween ADHD and all the pills that you gave us
네가 우리에게 먹인 ADHD 치료제와 모든 약들 사이에서
How we supposed to process this anger?
우린 이 분노를 어떻게 처리해야 하지?
[Chorus: JID]
The rain couldn't understand it
비는 이해하지 못했지
The pain made them understand, shit
고통이 그들을 이해하게 만들었어, 젠장
The sun tried to understand, the gun made me understand
태양은 이해하려 해 봤지만 총이 날 이해하게 만들었어
The rain tried whisperin' the warnin'
비는 경고를 속삭여주려 했고
The land shakin', plus the rhythm is enormous
땅이 울리고, 리듬은 거대했어
All the forces like a portal to a vortex
모든 힘이 마치 소용돌이로 향하는 관문 같았고
Connected to the stars, just projecting where we part at
별들과 연결되어 우리가 흩어질 곳을 비춰주고 있었어
Pull up where you park at
네가 주차한 데에 찾아가서
Aim a little dark (Lil' bitch)
작은 조준점을 겨눠
Where your bark at?
어디 대고 짖어대는 거냐?
[Verse 3: Malice]
My ghetto's not your culture, niggas really die here
내 게토는 너의 문화 같은 게 아냐, 새끼들은 진짜 거기서 죽어가고 있다고
So hard to say goodbye*, it's the only lullaby here
그러니 hard to say goodbye 만이 여기서의 유일한 자장가지
*GC Cameron의 It's so hard to say goodbye now를 말한다.
Kilos turnin' boys to men*, gotta pick a side here
마약이 소년을 어른으로 만들어, 우리 편을 골라야만 해
*위의 라인과 이어지며, boys to men의 hard to say goodbye의 커버곡은 빌보드 차트에 진입하며 그들은 1992년 시카고에서 총에 맞아 사망한 로드 매니저 Khalil Rountree Sr에게 헌정했다
Some were Jesus Shuttlesworth*, some of us were Nasirs**
누군가는 Jesus Shuttlesworth였고, 누군가는 Nas였어
*영화 He got game의 농구 천재 캐릭터
**Jesus(예수)와 신의 아들(나스의 별명) 이미지를 의미하기도 한다
As time goes by, it's an eye for an eye here
세월이 흐르면 여긴 눈에는 눈 법칙뿐
My niggas mob deep, the fittest gon' survive* here
내 친구들은 mob deep 같지, 가장 강한 자만이 여기서 살아남아
*위의 라인과 이어지며 mob deep의 노래 Eye for eye와 Survival of the Fittest에서 레퍼런스를 가져왔다
We New Jersey drive here, chop shop, ride here
우린 뉴저지 드라이브(자동차 절도)하고 쪼개고, 또 달리지
This jack-in-the-box shouldn't come as no surprise here
이 잭인 더박스는 여기서 전혀 놀랍지도 않아
You niggas rent to own, street cred gets denied here
너희 자식들은 할부로 살지, 그래서 거리 신용은 거부당해
Section 8* livin', we treat it like a timeshare
8번 주택 생활, 마치 타임셰어처럼 취급해
*저소득층을 위한 주거 정책
Mother, auntie, cousin, couldn't tell you who reside there
엄마와 이모. 사촌, 누가 사는지도 모를 곳
But never seen a father that was government devised here
하지만 정부가 만든 아버지 같은 건 본 적도 없어
Conquer and divide here, crash and collide here
분열시키고 지배하며 부서지고 충돌하는 곳
When kings can't raise a young prince, the doves cry here*
왕이 어린 왕자를 키울 수 없을 때 비둘기가 울지
*Prince의 싱글 When Doves Cry에서 레퍼런스를 가져왔다
Candy lady right there, zombieland right there
사탕 파는 아주머니가 저기에, 좀비랜드는 저기에
Them 'partments be the perfect backdrop for any nightmare
그 아파트들은 어떤 악몽에도 완벽한 배경이 된다고
Robocops on mountain bikes, ain't pullin' mace out
지니어스 보니까 ’산악 자전거 탄 로보캅‘은 중무장한 경찰이고 ain’t pullin’ mace out은 최루가스 같은 비폭력적 수단을 쓸 생각을 안하고 무력을 쓴다는 의미라고 하네요
A week ago, a boy like me don’t got a face now
이것도 지니어스 보니 ’일주일 전에, 나 같은 소년이 얼굴도 못비추게 되었다(죽었다)‘인 것 같네요
댓글 달기