https://www.youtube.com/watch?v=egPnO8sPtKw
{Verse 1: Aesop Rock}
Yo, I take 10 steps with a bent left vision
Yo, 나는 왼쪽으로 삐뚤어진 시야로 열 걸음을 내딛어
Study the disorders we've absorbed inside the village
우리가 그 마을 속에서 흡수한 무질서를 연구하지
I understand the plagues and why they shake hands with my grimace
난 그 전염병들을 이해해, 그리고 왜 그들이 왜 내 찡그린 표정과 악수를 나누는지도
Then remain up in my face like top to bottom train car fill-ins
그리고 나서 열차 전체를 가득 채운 그래피티처럼 내 얼굴에 남아있어
(과거의 고통과 문제들이 마치 기차 위에 가득한 그래피티처럼 지워지지 않는다는 뜻 같습니다.)
Let's question the ascension of a broken social icon and bury its domino effect
부서진 사회적 아이콘의 부상에 의문을 가지고 그 도미노 효과를 묻어버리자
(Ronald Reagun을 암시하며 영화배우 출신으로 대통령이 된 과정과 그의 성공이 과연 정당했는지 의문을 제기합니다. 특히 이란 인질 사태가 그의 당선에 큰 영향을 미쳤는데 이 점을 비판하는 의미로 해석할수 있습니다.)
(bury its domino effect는 Reagun의 냉전 개입 정책과 도미노 이론이 초래한 국제적 불안정을 끝내자는 의미입니다, 미국의 군사 개입과 경제 정책이 여러 국가에 연쇄적인 영향을 미쳤고, 이를 종식시키자는 뜻으로 해석할수 있죠.)
I'mma blow this hex over the mission
나는 이 저주를 임무 위로 날려버릴거야
Just to administer the end-all sucker punch toward its pitiful condition
단지 그 한심한 상태에 궁극적인 일격을 가하기 위해서
{Verse 2: C-Rayz Walz}
With no alibi love is used as a guide by the civilized
아무 조건 없이, 사랑은 문명인들에게 안내자 역할을 해
Some see it as the body heat you feel when you close your eyes
어떤 이들은 그걸 눈을 감았을 때 느껴지는 체온이라고 생각하지
That's so much of a lie, you can leave your hair dyed and scorch your roots
그건 완전히 거짓말이야, 넌 네 머리를 염색된 채로 둘수 있고, 네 뿌리를 불태울수도 있어
(사랑에 있어서 외적인 요소가 절대 배제될수 없다는 뜻 같습니다.)
(또, you can leave your hair dyed and scorch your roots 부분은 사랑이 자신의 주관을 해칠수도 있을뿐더러 자기 본질까지 해칠수도 있다는 뜻 같네요.)
As the truth hits your ears begin to cry
진실이 가격할 때, 너의 귀는 울기 시작해
"Why Is It Like This!" Why the fuck do I care?
"왜 이러는건데!" 왜 내가 씨발 신경 써야하지?
I don't have the answers, or at least the ones you want to hear
난 답을 갖고 있지 않아, 적어도 네가 듣고 싶어하는 답은 아니야
City lights look like bright groups of fire flies
도시의 불빛은 마치 밝게 빛나는 반딧불 무리처럼 보여
(생명력이 가득한 반딧불의 이미지와 도시의 불빛 이미지를 대조하며 도시의 어두운 면을 부각한 것으로 보입니다.)
Many see the truth (the proof) only when the liar dies
많은 이들이 진실(증거)를 거짓말쟁이가 죽은 후에야 보려 하지
Tires screech to a halt, the ground cries
타이어가 멈춰서며 끽 소리를 내지, 땅이 울부짖어
Spit sparks speak to the streets
침 튀기는 불꽃이 거리와 대화해
The skid marks are replies
바퀴 자국이 그 답이야
Read discussions of what we rode through entrenched in the vocals
보컬에 깊이 새겨진 우리가 지나온 것들에 대한 논의를 읽어
The hopeless stay hopeful (the toxic fumes choke you)
희망 없는 자들은 여전히 희망을 품지 (그 유독가스는 널 질식시켜)
As I walk out my door, step into the pollution
내가 문을 나서는 순간, 오염 속으로 들어서
(I breathe in the problems) exhale solutions
(난 문제들을 들이마시고) 해결책을 내뱉지
Physically the situation's hard to stop
물리적으로, 이 상황은 멈추기 힘들어
I had a wicked jump shot and sold crack rock on back blocks
나는 죽여주는 점프슛을 가진채로 뒷골목에서 크랙을 팔았지
(Notorious B.I.G.의 Things Done Changed에선 "Either you're slinging crack rock or you got a wicked jump shot"이라는 구절이 나옵니다. 뉴욕 빈민가에서 살아남기 위해선 마약을 팔며 생존하거나 NBA에 가기 위해 농구에 집중하는게 현실적인 선택지였다는 의미죠. C-Rayz Walz는 이를 변형해 자신은 스포츠와 범죄 둘 다 했다는 의미로 위 가사를 썼습니다. 본인의 Body You라는 곡에선 "A basketball game with a jump shot. I'll body you"라는 가사가 나오는걸 보면 C-Rayz Walz는 실제로 농구에 능통했으나 생계를 위해 마약 팔이를 택한것이 아닐까 싶습니다.)
Casualties in this apocalypse (street chronicle)
이 종말 속 희생자들 (거리의 연대기)
Abnormal abdominals (push-ups phenomenal)
비정상적인 복근 (경이로운 푸쉬업)
Relaxin drinking my 6-pack maxing
맥주 6팩을 모조리 비우면서 쉬고 있지
(위에서 언급했던 복근을 이용한 언어유희입니다.)
Faxing my thoughts on the satellite, via Donahue (push it)
내 생각을 위성에다 팩스로 보내, Donahue를 통해말야 (밀어붙여)
(여기서 Donahue는 The Phill Donahue Show를 진행했던 Phill Donahue를 말하는 것입니다. 본인의 메세지를 강렬하게 전달하는 것으로 유명하다고 합니다.)
Table talk, salt and pepper conversation
식탁에서 하는 잡담, 소금과 후추 대화
(Salt-N-Pepa의 Push It 레퍼런스입니다.)
Integrated sectors, metropolis and mecca
통합된 분야, 메트로폴리스와 메카
(메트로폴리스는 국가의 문화, 경제의 중심이 되는 도시이고, 메카는 이슬람교의 성지라는 뜻에서 확장되어 어떤 분야의 중심지라는 뜻으로 쓰입니다. 즉 메트로폴리스와 메카 모두 분야가 통합되는 곳이죠.)
It's a conspiracy (you know), I can't lie dukes
그건 음모야 (알잖아), 난 거짓말 못해, 친구
Sometimes I feel the rat's got a better deal than I do
가끔은 쥐가 나보다 더 나은 대우를 받는 것 같아
[Chorus: Aesop Rock]
It goes thieves, bandits, low lives, scum
이건 이렇게 흘러가지, 도둑들, 강도들, 하층민들, 인간쓰레기
Punks that buckle under the rumble of my drum
내 드럼의 울림에 찌그러지는 불량아들
Steadily searching for something new under the sun
태양 아래 새로운 것들을 끊임없이 찾고있어
But it's stagnant, active element first of madness
하지만 그건 정체되었어, 활동적인 요소는 광기의 시작일뿐
Thieves, bandits, low lives, scum
도둑들, 강도들, 하층민들, 인간쓰레기
Punks that buckle under the rumble of my drum
내 드럼의 울림에 찌그러지는 불량아들
Steadily searching for something new under the sun
태양 아래 새로운 것들을 끊임없이 찾고있어
But it's hurtin, act of development first diversion
하지만 그건 고통스러워, 발전이라는 행위는 탈선의 시작일뿐
{Verse 3: C-Rayz Walz}
A new universe in ancient, so I stay patient
고대 속의 새로운 우주, 그래서 난 인내하고 있지
(과거의 유산 속에서 새로운 의미나 가능성을 발견한다는 의미 같습니다.)
In a gravel pit, travelin thoughts unraveling, pacing
자갈 구덩이 안에서, 펼쳐지는 생각들을 따라가며, 서성이지
Embracing light of America, and found a shade of darkness (underground)
미국의 빛을 품고, 어둠의 그림자를 발견했어 (언더그라운드)
The traincar used to be my apartment
열차가 내 집이었던 적도 있어
Sick of people rushin in the doors before I get out
내가 내리기도 전에 문을 밀고 들어오는 사람들에 질렸어
Conductors closing the doors before I get in, I shout
기관사들은 내가 들어가기도 전에 문을 닫아버리지, 난 소리쳐
"The blizzard's coming, the blizzard's coming!"
"폭풍이 온다!, 폭풍이 오고있어!"
Don't get worried now (We've been in a cold world!)
이제 걱정하지 마 (우리는 원래 차가운 세상에서 살아왔잖아!)
We just getting flurries now?
우리는 지금 그냥 눈발을 맞고 있을 뿐이잖아?
(지금 현실에 너무 고통스러워 하지말라는 의미 같습니다. 최악의 일은 아직 오지 않았다는거죠.)
[Verse 4: Aesop Rock]
Yeah, its like sloooowww dooowwwn
Yeah, 그니까 아주 느으으으으리게 해
You're movin much too fast to bust through the finale fashion glass
너는 너무 빨리 움직여서 최후의 화려한 장벽을 뚫지 못하게 될거니까
(무언가를 빠르게 성취하려는 조급함이 결국엔 원하는 목표를 이루지 못하게 할수도 있다는 뜻 같습니다.)
Its delicate demeanor and I'd teach you how to hang
그 섬세한 태도, 그리고 내가 너에게 버티는 법을 알려줄게
But we like 197-something 20 clicks outside the Nang
하지만 우린 1970년대 어딘가, 다낭 근처 20km에 있는것 같지
(다낭은 베트남 전쟁 당시 미국의 군사기지가 있던 지역입니다.)
Dear Obedience
친애하는 Obedience,
(본인의 앨범인 Float에 수록된 곡인 Commencement At the Obedience Academy의 Obedience Academy를 언급하는 것이라 합니다.)
(Obedience의 본 뜻은 순종이고, 아래 가사의 내용과 직간접적으로 관련이 있습니다.)
I apologize for the faulty academics
흠이 있는 그 교수들에겐 사과할게
But they placed us in a miserable stasis
하지만 그들은 우리를 비참한 정체 상태에 가두었어
I let bygones be bygones
난 과거는 과거로 남게하지
(저항했던 과거는 잊고 체제에 순응하는 모습을 보여줍니다. 사과도 같은 맥락인것 같네요.)
But tryin to see eye-to-eye with the faceless
하지만 얼굴 없는 이들과 눈을 맞추려 해
(여기서 얼굴 없는 이들은 가치 체계나 철학이 없는 사람을 의미하는 것 같습니다. 그들은 그저 존재합니다. 다시 말해, 그저 명령을 따르는 사람이고, 사회가 하는 일을 그저 따르기만 하는 사람입니다.)
Just ain't working the way the manual paints it
설명서가 그려놓은 대로는 도저히 작동하지 않아
See, I sulk in a blue note factory
봐, 난 블루 노트 공장에서 토라진 상태로 있어
(블루 노트는 단3도, 감5도, 단7도를 말합니다. 재즈와 블루스에서 자주 쓰이는 화음이고, 우울한 느낌을 주는 화음입니다.)
While most cats hassle bandits lampin' solo
대부분의 녀석들이 혼자 쉬고 있는 강도들을 귀찮게 하고 있는 동안,
And when the last red brick topples over the earth to intercept your crooked little mess
마지막 붉은 벽돌이 지구에 넘어져 너의 작은 뒤틀린 혼란을 가로막을 때,
I can be found in a social coma directly to your left
난 네 바로 왼편에서 사회적 혼수 상태에 빠진 채 발견될수 있어
(Labor Days의 8번 곡 Coma에서도 social coma에 대한 언급이 있습니다. 이솝은 사회적 소외감을 느끼고 있는것 같네요)
(여기서 왼편은 본인의 정치 성향에 대한 언급으로 보입니다. 좌파 성향 말이죠.)
Engaged in a conversational marvel with my breath
나는 내 숨과 대화를 나누는 경이로운 상태에 있지
Regarding how to document the shady baby steps
어떻게 수상한 구석이 있는 아기의 발자국을 기록할지에 대해 말이야
I bounce checks like a modern man
난 현대인처럼 수표를 부도 처리해
Sleep with one eye open while the other two drift to gather specimens from the promised land
한쪽 눈은 뜬 채로 자지, 다른 두 눈은 약속된 땅에서 표본을 모으기 위해 떠다니고
(신체적 눈 두개, 영적인 눈 하나)
This for the thinkers
이건 생각하는 자들을 위한거야
This for the urchins allergic to their own stingers
이건 그들 자신의 가시에 알러지가 있는 부랑아들을 위한거야
This for the absurd verdict linkers
이건 불합리한 의견을 연결하는 자들을 위한거야
This for that cat at my shows that's always got prophetic opinions but can't remember where his drink is
이건 항상 예언적인 의견을 가지지만 자기 술잔을 어디다 뒀는지도 기억 못하는, 내 공연에 와 있는 그 녀석을 위한거야
I'm wallowing, shruggin' unpluggin' your corporation
난 뒹굴면서, 어깨를 으쓱하고, 당신 회사의 플러그를 뽑고 있어
'Cause we alley cats addicted to the sickly warped sensation
우리는 병적으로 삐뚤어진 감각에 중독된 길고양이들이니까
Answer this: when all is said and done
대답해봐, 모든 것이 말해지고 끝났을 때
Are you a memorable trooper or just a lab rat on the run?
너는 기억에 남을 전사가 될거야?, 아님 그저 도망치고 있는 실험쥐가 될거야?
Choose one
선택해
{Chorus: Aesop Rock}
It goes thieves, bandits, low lives, scum
이건 이렇게 흘러가지, 도둑들, 강도들, 하층민들, 인간쓰레기
Punks that buckle under the rumble of my drum
내 드럼의 울림에 찌그러지는 불량아들
Steadily searching for something new under the sun
태양 아래 새로운 것들을 끊임없이 찾고있어
But it's stagnant, active element first of madness
하지만 그건 정체되었어, 활동적인 요소는 광기의 시작일뿐
Thieves, bandits, low lives, scum
도둑들, 강도들, 하층민들, 인간쓰레기
Punks that buckle under the rumble of my drum
내 드럼의 울림에 찌그러지는 불량아들
Steadily searching for something new under the sun
태양 아래 새로운 것들을 끊임없이 찾고있어
But it's hurtin, act of development first diversion
하지만 그건 고통스러워, 발전이라는 행위는 탈선의 시작일뿐
댓글 달기