[Intro]
Who runs the show?
누가 열었지, 이 공연?
Who runs the show?
누가 열었지, 이 공연?
Who runs the show?
누가 열었지, 이 공연?
[Verse 1]
Who runs the show who hands out the suspensions
연극은 누가 열고, 처벌을 내리는 사람은 또 누구일까
I need a lesson in mishap prevention
재난 대처법을 알려줄, 필요해, 난
Young boy who can't hear must feel
소년이 듣지를 못한다면, 느껴야지
A masochist you know the deal
마조히스트야, 어떻게 될지 넌 알겠지
I rarely listen, I forgot to mention
제대로 듣는 경우는 드물어, 말하기를 까먹었어
And I'm in need of a damn intervention
그리고 난 지금 망할 중재를 해줄 사람이 필요하고
Young boy who can't hear must feel
소년이 듣지를 못한다면, 느껴야겠지
A masochist you know the deal
마조히스트야, 어떻게 될지 넌 알겠지
[Chorus]
Pain is inevitable
고통은, 필연적이지
Misery's a choice
비극은, 선택적인 거고
Pain is inevitable
고통은, 필연적이지
Misery's a choice
비극은, 선택적인 거고
[Verse 2]
Now I'm a product, that must turn a profit
난 하나의 상품이 되어, 이익을 만들어내야 하지
Something to prove, I'm a god, I'm a prophet
뭔가 증명해 내야 해, 난 신이고, 예언자야
Tryna be something that's real
거짓 없는 무언가가 되어야만 해
Comes at a price, that's the deal
대가를 치러야지, 그게 진짜 거래야
Against my better judgment
내 더 나은 결정에 반대되는
I agreed to something
무언가에 동의했지
Too deep to turn back
되돌아가 자기엔, 너무 멀리 왔지
I'll deal with it in the afterlife
세상을 떠나고 나서, 합의해야겠어
Young nigga done paid the price
젊은 녀석은 이미, 값을 다 지불했어
Feels good to be nice
착하게 사니, 기분이 좋네
[Chorus]
Pain is inevitable
고통은, 필연적이지
Misery's a choice
비극은, 선택적인 거고
Pain is inevitable
고통은, 필연적이지
Misery's a choice
비극은, 선택적인 거고
Pain
고통은..
[Outro]
What if, tonight, Lucifer comes for you
만약, 오늘 밤, 루시퍼가 찾아온다면 어떻게 할 거야?
Turns out, your light, light
네 빛을 꺼버린다면, 꺼버린다면, 꺼버린다면
I hope, you're right (Yeah)
네가 옳았길 바라
'Cause nobody wants to be
왜냐면 아무도
(I don't wanna be alone for the rest of my life, baby)
(남은 평생을 홀로 보내고 싶진 않아, 그대여)
Alone, for life, life (Maybe a little bit)
평생, 평생을 홀로 보내고 싶진 않거든 (뭐, 어느 정도는 다를 수도)
So long, sweet boy (Oh, fuck)
오랫동안, 달콤한 그대여 (Oh, 쌍)
You, will be missed (Baby, look what they did to me, baby)
사람들이 널 그리워할 거야 (자기, 사람들이 나한테 뭘 했는지 봐, 자기야)
Sweet as candy (Look what they did to me, I used to be so sweet)
사탕처럼 달콤한 널 (사람들이 어떻게 했는지 봐, 나도 한땐 달콤했는데)
Soft as a kiss (Smiling all the time, gigglin' and shit)
키스처럼 부드러운 널 (항상 웃고 있었어, 낄낄대고 뭐 그런 거)
So long, sweet boy
오랫동안, 달콤한 그대여
You, you will be missed (I used to be a child, I just wanna be a child again)
사람들이 널, 널 그리워할 거야 (나도 한때 아이였는데, 다시 아이가 되고 싶은데)
Sweet as candy (This adult shit is for the birds)
사탕처럼 달콤한 널 (이 어른스러운 노래는, 새들을 위한 것)
Soft as a kiss
키스처럼 부드러운 널
(I miss my innocence, I miss trusting people)
(내 순진함이 그리워, 신뢰하던 사람들이 그리워)
(I used to trust)
(나한테도 믿음이란 게 있었는데)
(Look what they did to me, baby)
(그들이 나한테 어떻게 했는지 봐, 자기야)
댓글 달기