[Chorus: Dylan Cartlidge]
Because it's hard to find your love, I found it out
너의 사랑을 찾기 어려워서, 내가 직접 찾아냈어
Because you better not stay, you better not stay
넌 여기 남아있지 않는 편이 나을테니, 편이 나을테니
Because it's hard to find your love, I found it out
너의 사랑을 찾기 어려워서, 내가 직접 찾아냈어
Because this love is so non-desirable, oh
이 사랑은 워낙 인기가 없으니, oh
[Verse 1: Black Thought]
I'm from where too many lives twenty-five years or fewer
내가 온 곳은 25세까지 못 사는 이들이 너무 많은 곳
Nothing we receive is brand new, it's just newer
우리가 받는 것에 신상은 없어, 그냥 좀 더 새 것 정도
While brothers drop down to their knees and make dua
형제들은 무릎을 꿇고 굴복하지
Popsicle sticks race down the curb into the sewer
하드 아이스크림 스틱은 길가를 따라 하수구로 내려가지
The next American hangman sketched in crayon
크레용으로 그려진 다음 아메리칸 행맨
Gangland all a façade that you can spray on
갱랜드는 지어낸 얘기, 그 위에 덧칠해도 돼
Killin' birds with one stone is what we stay on
돌 하나로 여러 새를 죽이는 데에 집중해
Wingspan never too wide for you to prey on
먹잇감으로 삼을만큼 날개폭이 넓지는 않네
The ways never cease to amaze or inspire
이 방식은 항상 나를 놀래키거나 자극을 주지
Illiterate, the signatures been forged in fire
문맹, 불로 새겨넣은 서명
Broken spirit, some assembly required
깨진 영혼, 어떤 이들 것은 조립이 필요해
It confirmed the door of no return at Elmina
Elmina에선 돌아올 수 없는 문이 확인됐지
*Elmina - Elmina Castle. 노예 제도 시절 아프리카 가나에 있었던, 미국 땅으로 수송되기 전의 노예들을 수용하던 시설
Screamin' into the ocean for emotional support
감정적 지지를 해달라며 바다에 소리를 질러
We never won awards, we was wards of the court
우린 상을 탄 적 없어, 법정의 피보호자였지
Puttin' swords to umbilical cords to cut 'em short
탯줄에 칼을 대고 짧게 잘라
Translation: vacation is at a last resort
해석판: 휴가는 마지막 수단으로
[Chorus: Dylan Cartlidge]
Because it's hard to find your love, I found it out
너의 사랑을 찾기 어려워서, 내가 직접 찾아냈어
Because this love is so non-desirable, oh
이 사랑은 워낙 인기가 없으니, oh
[Verse 2: Black Thought]
We took shoestrings, lemon drops and chips from the deli
우린 신발끈, 레몬즙과 칩을 정육점에서 가져와
Knocked 'em out the box with spinner tops and skelly
팽이 놀이, Skelly 놀이하면서 상대를 박스 밖으로 밀어내
"Do it, you'll get to it," what Mr. Womack would tell me
"해봐, 곧 알게 될 거야" Ms. Womack은 말씀하셨지
I was locked, my celly read Niccolò Machiavelli
난 갇혀있었어, 감방 동료는 마키아벨리의 책을 읽어
This inheritance was negative, beverage is the devil's piss
물려받은 것들은 죄다 부정적, 음료는 악마의 오줌
State's evidence, give us anything instead of this drama
주 정부가 내세운 증거물, 이런 드라마 말고 다른 것 좀 줘
In the mirror like Yayoi Kusama
쿠사마 야요이처럼 거울을 바라봐
Had me turnin' to Muhammad, to Buddha, to Dalai Lama
나는 마호메트, 부처, 달라이라마로 변했지
If I would snatch a shoulder bag from somebody mama
누군가가 어깨에 짊어진 가방을 뺏게 된다면
Am I cancerous? Can't discuss what the short answer was
난 암적 존재일까? 간단한 답이 뭘지 논의할 자리가 아냐
Hungriest ones take the money and run
제일 배고픈 자는 돈을 뺏어 도망쳐
Sometimes simultaneously taking one of your lungs
가끔은 동시에 네 폐 한 쪽을 떼어가며
What I mean is, I've seen everything that's under the sun
그러니까 내 말은, 세상에서 벌어지는 일들은 다 봤다고
Niggas below the poverty line live under the gun
가난의 기준 아래 사는 이들은 총 아래 사는 중
We all schemin', savages ain't vegan, what the fuck is love?
우린 다 계획을 세워, 야만인들 중 채식은 없지, 사랑이 다 뭔데?
Don't need a reason to die, we die just because
죽을 이유는 필요 없어, 우린 그냥 죽어가
[Chorus: Dylan Cartlidge & Joey Bada$$]
[Verse 3: Joey Bada$$]
I was on thirty-four cruisin' through Medina
34를 타고 Medina를 달리고 있었지
I was just a Neo 'fore I had the nina
권총을 잡기 전 나는 Neo였지
I had the snapback with the t-shirt
스냅백을 쓰고 티셔츠를 입고
Practicin' my ollie, I could hardly get my feet up
Ollie (스케이트보드 기술)를 연습하지만 발이 거의 떼어지지 않아
Had to hit the staircase just to roll the reefer, uh
마리화나나 말러 계단 아래로 갔어
Now I'm smokin' big Cohibas out in Costa Rica like pura vida
지금은 멋진 인생처럼 코스타리카에서 Cohiba를 큰 걸로 피워
Havin' flashbacks of niggas gettin' clapped at in front the cleaners
34번가 세탁소 앞에서 총에 맞은 사람들 모습을 떠올려
On 34th Street, until this day it haunts me
그 기억은 오늘날까지 날 괴롭혀
It's why I had to move raunchy
그래서 난 지저분하게 굴어
I know killers in Marcy, so please don't taunt me
Marcy에 아는 킬러 있어, 그러니 날 도발하지마
I spent some summer times in Canarsie
Canarsie에서 여름을 좀 보냈지
Me and Quan gettin' stopped and frisked by Hutch and Starsky
나와 Quan을 Hutch와 Starsky (경찰 듀오 드라마)가 불러세워 수색해
They was lookin' for hard drugs an' armory
걔넨 마약과 무기를 찾고 있었지
Mama told me not to let that shit bother me
엄마는 그런 거 신경 쓰지 말라 하셨고
Poppa said to move cautiously
아빠는 조심조심 움직이라셨어
So the streets would never father me
그러니 거리는 날 애처럼 다루지 못해
But you don't know that part of me
근데 넌 나의 그런 부분은 모르지
[Chorus: Dylan Cartlidge & Russ]
[Verse 4: Russ]
My girl told me I should watch my tongue
여자친구가 혀 조심하래
My skin gets red too easy, she don't wanna change her name like Washington
내 피부는 너무 쉽게 빨개져, 그녀는 Washington처럼 이름 바꾸기 싫대
*미식축구 팀 Washington Commanders가 2020년 Washington "Redskins"로 이름을 바꾼 것 레퍼런스.
Wonders where I got it from, my parents' marriage was a toxic one
어디서 물려받은 성향이냐고 해, 부모님 결혼 생활은 좀 독했지
Mm, oh well, I'm 'bout to cop a gun
음, 아 뭐, 가서 총 살래
Hope I got to use it, it'll help blow up the music
사용하게 된다면 내 음악을 빵 띄우는데 도움 되겠지
I know somethin' slightly off with me, drama is therapeutic
내가 어디 좀 이상한 건 알고 있어, 드라마는 치료용
Ego hates feeling futile, sometimes I move without scruples
무의미한 감정을 내 자아는 싫어해, 때론 양심의 가책 없이 살아
Like havin' Mrs. Perfect with me and still chasin' approval
완벽한 여자를 가지고도 아직도 나를 인정해줄
From other women, I'm a glutton, I can't run from who I become
여자를 찾는 것처럼, 난 대식가, 지금의 상태로부터 도망 못 쳐
Dad's around the corner, haven't seen him in like three months
아빠가 저기 있어, 못 본지 3개월 정도 됐네
We don't speak much, I don't handle balance well, got a fragile shell
우린 얘기 많이 안 해, 난 균형 조절을 잘 못 해, 껍질이 약해
My money split the king and queen up, then the castle fell
내 돈은 왕과 왕비도 결별시키고, 성을 무너뜨려
The tension in the air is still crisp
공기 중 긴장감은 아직 빠삭하네
Sometimes I wish this game was over like I'm Lil' Flip (Flip)
가끔은 내가 Lil Flip이 된 듯 게임을 끝내버렸으면 좋겠어 (겠어)
Sometimes I'm wishing that my brain came with a kill switch
가끔은 뇌에 중단 스위치가 달려있었으면 좋겠어
I don't vacation, dawg, I guilt trip, real shit, yeah
난 휴가 안 가, 대신 죄책감으로 trip (여행/빠져들다), 진짜라고
[Chorus: Dylan Cartlidge]
댓글 달기