로그인

검색

Mick Jenkins (Feat. theMIND) - Shipwrecked

DanceD Hustler 2017.09.14 10:31추천수 1댓글 0

[Intro: TheMIND]
Witnessed the end of our fair lady
우리의 아름다운 여인의 끝을 보았지

A million pieces lost at sea
백만 가지 조각이 바다에 흩어져

Ruined is the crew
망가져버린 선원들은

That's setting sail with me
나와 돛을 정리하네

Oh Lord we're sinking, God knows we fall
오 맙소사 가라앉고 있어, 우리의 침몰은 신도 알아

Set sail for Heaven, pray my soul won't get lost
천국을 향해 돛을 올려, 내 영혼이 사라지지 않길 바라

Pray God accepts me, I know I'm wrong
신이 나를 받아들이기를 바라, 내가 틀렸단 건 알지만

But we've been shipwrecked, since we were born
우린 태어났을 때부터 난파 중

[Verse 1: Mick Jenkins]
It was 91st and Langley, we was 6 deep
91번가 Langley, 우린 6명이 몰려다녔지

Stepping up the stairs, black Buick with a slick creep
계단을 따라 올라가, 좋은 느낌이 있던 검은 Buick

Moving down the block we had froze (froze)
거리를 따라 내려가다가 우린 얼어붙어 (얼어붙어)

Felt the tension in my toes “Man who is that? I don't know"
발가락에도 텐션이 느껴져 "야 저거 누구야? 모르겠어"

Driving slow, man, he probably throwed
천천히 몰아, 이런, 아마 갱단이었나봐

See we was thrown off, it was New Year's Eve
우리는 거기 당했었지, 그날은 12월 31일

I still remember when my baby lungs blew them trees
내 어린 폐 속에 마리화나 연기가 채워질 때가 여전히 기억나

I still felt like a saint when I drew that breeze
그 공기를 느꼈을 때 난 성스러워지는 느낌이었네

On the corners was I hanging never banging, but I knew them G's
모퉁이에는 조용히 놀고 있던 나, 하지만 그 갱스터들과는 아는 사이

It's been tragic, since Boy Meets World it's been savage
비극적이야, "Boy Meets World" 이후론 모든게 야만스러워
*뒷부분 'been savage'는 미국 드라마였던 "Boy Meets World" 내의 캐릭터 "Ben Savage"의 이름을 이용한 펀치라인입니다.

But the goal was never really the beef, its been cabbage
하지만 싸우는게 목표는 아니었지, 중요한 건 돈

We kill for it, when we die we can't have it
그것 때문에 우린 죽여, 죽으면 가져갈 수 없지만

But we can't kill the habit holding on to this boat 'til we shipwreck
습관을 못 죽여, 난파될 때까지 이 보트를 붙잡고 있지

[Hook: TheMIND]
So we swim upon the shore, I die on sand before the dawn
그래서 우린 해안에서 헤엄쳐, 동이 트기 전 모래사장 위에서 죽을거야

I watch my niggas die afraid what could I fear
겁먹은 친구들이 죽는걸 지켜보네, 난 무엇이 두려울까

They say the waves will wash our sin
파도는 죄를 씻어간다고 하던데

That we were black because our skin
우리의 피부색처럼 우린 검다고

I know we gazed upon the promise, but I'm not sure
약속들을 쳐다봤었던 건 알지만, 잘 모르겠어

(Shipwrecked!)
(난파다!)

(Shipwrecked!)
(난파다!)

(Oh, we've got a supernatural love)
(오, 우리의 사랑은 초자연적이야)

(Shipwrecked!)
(난파다!)

(Shipwrecked!)
(난파다!)

(Oh, we've got a supernatural love)
(오, 우리의 사랑은 초자연적이야)

[Verse 2: Mick Jenkins]
I been in these waters like the Titanic
Titanic마냥 나는 물을 가르며 나아갔지

Waves crashed down, you'd have thought a nigga drowned, but I’m staring at the sky like, “Why panic?"
파도가 부딪쳐, 넌 내가 익사할 거라 생각했겠지만, 난 하늘을 쳐다보며 말해 "왜 겁먹어?"

Don’t you know who I pray to? We've been looking like prey
누구에게 기도하는지 몰라? 우린 먹잇감 같은 모습

I just caught this shit at the prelude, peace
전주 때부터 난 이걸 잡았지, 평화를

I been keeping it, steppin' to the wolves, forever a black sheep to the
herd
간직해왔어, 늑대들에게 들이대, 영원히 무리 속의 검은 양 (=왕따)

How you not heard about this nigga?
어쩌다 이 친구 얘기를 못 들어봤어?

You think you feeling the flow? It's somewhere in the ceiling, I’m not high
이 플로우 느껴지는 거 같아? 천장 속 어딘가에 있어, 그리 높이 있진 않아

Trust, off the green, a nigga get it like Popeye, (uh!)
믿으라고, 초록색 지폐, 난 Popeye처럼 손에 넣어 (uh!)
*Popeye는 시금치=초록색 야채를 먹으면 힘이 세지는 캐릭터였죠.

I’ve been trying to give 'em what’s good, 
그들에게 좋은 걸 주려고 했지만

but don’t call it food for thought; shit taste like a hot fry, (uh!)
생각을 위한 음식이라고 말하진 마; 이건 뜨거운 프라이 같은 맛 (uh!)

Shit had a nigga so thirsty I couldn’t see straight, it was like I was cock-eyed
이것 때문에 너무 목이 말라 앞이 안 보이네, 마치 사시인 것처럼

Fam, tell 'em what you’ve seen on the southside
친구, 남쪽에서 뭐가 보이는지 말해줘

Tell 'em, tell 'em where you been, nigga, tell 'em where you’re going
그들에게 말해, 어디 갔다왔는지, 친구, 어디로 가는지 말해줘

Cole Park whenever I was outside, (uh!)
밖으로 나가면 늘 가는 곳은 Cole Park (uh!)

Somebody shooting nigga, even when it’s snowing
누군가 총을 쏴, 눈이 와도

In the cold, you could see the people thirsty
그 추위 속에서, 사람들은 목이 말랐지

Well, I gotta little water right here, you heard me
여기 물을 좀 가져왔어, 내 말 들었지

All you gotta do is take a sip
그냥 좀 마시면 돼

And I don’t want your souls, and I do not want your gold
난 네 영혼은 원치 않아, 너의 황금도 원치 않아

I just do it for the Free my nigga don't trip
그저 내 친구를 풀어달라는 목적일뿐, 오버하지마

Don’t trip, I do it for the free, my nigga, don’t trip
오버하지마, 난 내 친구를, 풀어달라는 것뿐, 오버하지마

Don’t trip, I do it for the free, my nigga, don’t trip
오버하지마, 난 내 친구를, 풀어달라는 것뿐, 오버하지마

[Outro: Sample]
Ten thousand tiny soldiers marching right through my heart
10000명의 작은 용사들이 내 심장을 통과해 행진하네

Couldn't keep me at bay
나를 항구에 묶어두지 못했지

신고
댓글 0

댓글 달기