https://www.youtube.com/watch?v=tIKqo2JYbS4
[Verse 1: Navy Blue, Navy Blue & Demahjiae]
How the fuck I'm dancin’ where I'm not supposed to?
난 씨발 어떻게 내가 있어선 안 될 자리에서 춤추고 있지?
I'm supposed to be right where I am
나는 지금 바로 이 자리에 있어야 해
(사회, 산업, 인종, 규범이 정해놓은 위치에서 벗어나서 본인이 자신이 있어야 할 자리를 정합니다.)
Each facet of life super imposable
삶의 각 측면은 겹쳐질 수 있어
Each castle got height that you ain’t notice
각각의 성엔 높이가 있고, 넌 그걸 눈치 못챘지
Andrew Bogut, seven foot, a tad deeper you supposed to dig
Andrew Bogut, 7피트, 너는 조금 더 파야만 하지
(관용어 6 feet deep 레퍼런스.)
(Andrew Bogut는 NBA에서 뛴 오스트레일리아의 농구 선수로 키가 약 7피트입니다.)
Notice when the poetry in motion
움직임 속 시적 순간을 알아차려
And they saying "Aww, Thebe, brother, it's hard to compete"
그리고 그들은 말하지 "Aww, Thebe, 친구, 다른 애들은 상대가 안되겠는데"
(Earl Sweatshirt의 본명은 Thebe Neruda Kgositsile로, 여기서 그들은 Earl의 랩 실력을 칭찬하고 있습니다.)
They can't even swim around the moat, toss 'em in Dawson's Creek
걔넨 해자 근처에서 못 수영해, Dawson’s Creek에 던져버려
(Dawson’s Creek은 1998년부터 2003년까지 방영된 미국 드라마로, 백인 중산층 10대들이 주인공입니다.)
All these white teens suck
이 백인 십대들 전부 다 최악이야
I don't know defeat, I know growth
난 패배는 몰라, 성장을 알지
Days come in twos, both gon' teach a lеsson
하루하루는 두가지 모습으로 오고, 둘 다 교훈을 줘
Sun balance from the moon
태양은 달과 균형을 이루고
Gravity pursue, motivеs of persuasion
중력은 추구해, 신조의 동기
Peace to all my Southeast Asians, Vietnam, Cambodia, Myanmar
동남아시아 모두에게 평화를, 베트남, 캄보디아, 미얀마
Me and shorty seen the globe, I wish upon a star
나와 그녀는 세상을 봤고, 나는 별에 소원을 빌었지
Finger travel 'cross the atlas, we was seein’ farther
손가락으로 지도를 가로질러, 우린 더 먼 곳을 바라봤어
Then they could see I move further in the worth, in the purpose
그 후 사람들은 내가 가치와 목적 쪽으로 더 멀리 나아간 걸 볼수 있었지
Found resurgence and it hurt
재기의 순간을 찾았지만 그건 아프지
I'm up in Elsesser just a burger
나는 Elsesser에 있어, 버거 하나뿐
(Musixmatch를 비롯한 여러 가사 사이트 들에선 el sasi라고 나오던데 아무리 검색해도 이게 무슨 뜻인지 알수 없었습니다. 전 그래서 이게 Navy Blue의 라스트 네임인 Elsesser가 아닐까 추측하고 있습니다.)
I'm on the verge of cutting through and breakin’ curses
난 돌파해서 저주를 끊기 직전이야
With all these questions, gotta love this life to learn it
이 모든 질문들과 함께, 이 삶을 사랑해야 배울 수 있어
Trust, I had to hem the fuckin' way, a nigga earnest
믿어, 난 씨발 길을 수선해야만 했어 , 성실한 새끼지
And all this petty cash, a nigga earned it
그리고 이 자잘한 돈들 전부, 내가 직접 벌어낸 거야
[Verse 2: Demahjiae]
Uh
Uh
I heard if you treat niggas cold, you break a limb they grab you
놈들을 차갑게 대하면, 넌 팔다리가 부러지고 그들은 너를 붙잡는대
I been in my feelings, I know my tendencies are to lash out
난 요즘 내 감정에 빠져 있고, 내가 마구 몰아세우는 성향이란 걸 알아
Giving eye fulls, but life don't really care when it pass you, listen
두 눈으로 노려봐도, 삶은 너를 지나치며 전혀 신경도 안쓰지, 잘 들어
My big cousin just went down today
오늘 사촌 형이 잡혀갔어
Federal charges, his newborn and oldest miles away
연방 기소로, 그의 갓난아이와 큰 애는 멀리 떨어져 있고
His image tarnished
그의 이미지는 손상되었지
I know we bounced it back in a major way
우리는 크게 다시 일어날 거란 걸 난 알아
Just give us space, dog, 'cause my granny kept me in my place
친구, 조금만 시간을 줘, 할머니가 늘 날 바로잡아주셨거든
My little brother probably takin’ her place dog (Yeah)
이제 아마 내 동생이 그 역할을 하겠지 이봐 (Yeah)
My odds are tasteless
내 역경은 아무런 맛이 없어
I used to pick a corner back, ready for altercations
난 코너백을 맡곤 했지, 논쟁에 준비된 상태로
(미식축구의 수비 포지션을 말합니다.)
Fend for myself, we learned the cost to patience
나를 위해 저항해, 우린 인내의 대가를 배웠지
We fall when it made sense, but I heard
넘어질 땐 이유가 있었고, 난 이런 말도 들었어
If you treat niggas cold, you break a little and they, uh
놈들을 차갑게 대하면, 결국 조금씩 무너지고 그리고 그들이, uh
It's always followed up by snake shit
그 다음엔 항상 배신이 따라온다고
I just reply with laughter
난 그냥 웃어 넘겨
It's where they pay you an actual sentence, or when niggas break in the end
여긴 진짜 형벌을 받거나, 결국 새끼들이 부러지는 곳이야
Shit is harder when you think they your friends
친구라 믿었던 사람일수록 더 힘들지
Scratchin' at the hole in my chest, I take the root when niggas makin' amends
내 가슴의 구멍을 긁어대지, 놈들과 화해할 땐 문제의 뿌리부터 파고들어
We picked the fruit, you eatin' cake with your mans, dog
우리는 열매를 땄는데, 넌 친구들이랑 케이크나 먹고 있네, 이봐
Petty dividends, we just earned another spin
자잘한 배당금, 또 한바탕 해볼 기회를 벌어냈어
I'm on call, I get an answer 'fore you ask where I been
난 항상 대기 중, 네가 내가 어딨는지 묻기도 전에 답을 얻어
We don't lie
우린 거짓말 안해




댓글 달기