[Verse 1]
Don’t lock the door
문 잠그지 말아봐
Dad might come home
아빠가 집에 올수도 있잖아
And we could be a family
우리가 가족이 될 수도 있을 거야
We could pretend the last four years
지난 4년동안을
Didn’t happen, that we’re happy
존재하지도 않았던 것처럼, 행복하다고 믿을 수 있겠지
(?)
불분명한 가사
There’s just bullshit we must accept
병신같지만, 받아들여야 해
[Bridge]
Nothing stays the same
영원한 건 절대없어
We’re on our own we have to leave
우린 이제 혼자고, 떠나가야 해
At fucking eighteen
ㅆ발 18살에 말야
We have to escape;
벗어나야만해
(We’re holding hands and getting wasted, ?)
(서로 손을 잡고, 망가져 가고 있어, 불분명한 가사)
Remember good times or else drown and forget
좋았던 때를 생각해내지 못하면 가라앉고 잊어버리겠지
That we once were kids
우리도 한 때 아이였다는 걸
We don’t know what’s ahead
앞에 뭐가 있을진 모르지만
It must be better than now
지금보단 낫겠지
We don’t know what’s ahead
앞에 뭐가 있을 지 알게 뭐야
It must be better than now
지금보단 낫겠지
[Verse 2]
Hey if we get out then what comes next?
야, 여기서 벗어나면, 그 다음은 뭐야?
I’m not you, I cannot leave the kids
난 니가 아냐, 아이들을 버릴 수 없어
Someone has to save their innocence
그 순수성을 지킬 누군가가 필요해
I wouldn’t wish this shit on anyone but you
난 이 지랄을 너만 겪었으면 좋겠어
Fuck, it’s because of you that I’m this way
씨발, 내가 이렇게 된 건 다 너 때문이야
It’s your fault I say the same things
내가 이런 말을 또 하는 것도 니 잘못이야
It’s your fault I don’t know God
신을 모르게 된 것도 니 잘못이야
It’s your fault that dad’s not home
아빠가 집에 없는 것도 다 니 잘못이야
Why can’t we just lock the doors?
그냥 문을 닫아버리면 안돼?
They’re your kids you owe them a life
얘넨 니 애들이고, 니가 책임 져야지
Don’t fuck theirs like you did mine
나한테 그랬던 것처럼 걔네를 쳐 망치지 마
Don’t fuck theirs like you did mine
나한테 그랬던 거처럼 걔넬 엿먹이지 마
*뇌피셜
화자는 아빠가 도망간 상태(다음 곡에 따르면 이혼인듯), 벗어나고 싶은 마음과 아이로서 남아있고 싶은 마음의 충돌을 표현한 것으로 보임
댓글 달기