[Refrain: Ogi]
Whatever events occur
무슨 일이 생기든 간에
Focus on the big picture
큰 그림에 집중해
[Verse 1: Saba]
I guess it's like I'm in a show
꼭 내가 어떤 쇼 안에 들어와 있는 것만 같아
Sitting in a flash photography forbidden row
근데 난 플래시도 못 켜는 구역에 갇혀 있어
I interrupt the stage with my light rays
결국 난 내 빛줄기로 무대를 방해해버렸지
So, I'm kicked out of the theatre
뭐, 결국 극장에서 쫓겨났어
With different rolls of film they would try to apprehend
내가 가진 다양한 필름들을, 가로채려 했지
Before it get exposed
현상되기도 전에 말이야
That's a dark room if you didn't know
모른다면 말해둘게, 그게 바로 암실
No development 'cause everything disposable
전부 다 쓰고 버리는 세상이니까, 발전이란 것도 없어
I'm from the city of the point and shoot
난 그냥 찍고 보는 도시에서 자랐어
And the cameras on the pole know bout every spot you going to
길가의 CCTV는 네가 어딜 가는지도 다 알고 있지
Look, I could say it simple, no rigamarolе
솔직히 복잡하게 안 말해도 돼, 뻔한 얘기니까
But the artist in me isn't sold
근데 예술가로선, 그게 쉽게 납득이 안 돼
They triеd to empty the clip, we had shots left up in the roll
걔넨 탄창 다 비웠지만, 우린 필름 안에 아직 남은 장면이 있었고
I polaroid every word of mine, took my time with
난 내 말 하나하나를 폴라로이드처럼 찍어냈어, 시간을 들여서
You could be below the climate, wouldn't be polarizing
넌 애초에 시류에 한참 못 미치니, 논쟁거리 될 일도 없지
Sometimes to see inside the lens you gotta go behind it
렌즈 안을 제대로 보려면, 넌 그 뒤에 서봐야 해
(진실을 보려면, 단순히 피사체가 아닌 프레임을 만드는 쪽에 서야 한다는 의미)
And I'm reminded
그리고 다시금 떠올라
[Chorus: Saba & Ogi]
Been a blur
모든 게 흐릿했어
Whatever events occurred
무슨 일이 있었는지
I don't remember
잘 기억도 안 나
Too focused on the big picture
난 너무 큰 그림에만 집중했거든
Been in search
난 계속 찾아 헤맸어
The person in this mirror
거울 속의 나 자신을
You know what you're worth
넌 네 가치가 뭔지 알잖아
Focus on the big picture
그러니까, 큰 그림에 집중해
[Verse 2: Saba]
Yeah, and so the show continues on
그래, 그리고 쇼는 계속돼
Even when everyone they paid to film it gone
촬영하던 스태프들이 다 떠나버렸어도
Even when the intermission done
쉬는 시간도 끝났고
And some of the seats empty now, someone was just sitting on
방금 전까진 누군가 앉아 있던 자리에, 이젠 텅 빈 의자들만 남았어
You speak a little louder to recite the lines
그래도 대사는 좀 더 크게 읊어
Do it right, might get foot traffic from outside
제대로 하면, 공연장 밖에 있던 사람들이 발길을 멈출지도 몰라
Left the whole venue with they mouth wide
공연이 끝나고 나니, 사람들 입이 떡 벌어졌어
They asked for more until they saw the house lights
공연 더 해달라고 소리치다가, 조명이 켜지고 나서야 멈췄지
'Cause everybody pretty in the dark
어둠 속에선 누구나 예뻐 보이니까
Transparency don't inherently blend in with the art
투명함이란 건, 예술과 자연스럽게 섞이지 않아
Sometimes the ugly truth can get you pretty far
근데 가끔은, 보기 싫은 진실이 널 꽤 멀리 데려다주기도 해
You just take the negatives and make a witty bar
네가 가진 부정적인 것들을 위트 있는 가사로 바꿔
Turn it into paper then your image is enlarged
그걸 종이에 담아내면, 네 모습은 확대되기 시작해
Gotta get the frame right, fitting in is hard
프레임을 잘 맞춰야 해, 근데 틀 안에 맞추는 게 쉽진 않지
Best case scenario, they stick it to a wall
운 좋으면, 누군가 그걸 벽에 붙여줄지도 몰라
Where stuck up motherfuckers walk by and give their thoughts
거만한 놈들이 지나가면서, 이래라저래라 한마디씩 던지는 곳에
[Chorus: Saba & Ogi]
Been a blur
모든 게 흐릿했어
Whatever events occurred
무슨 일이 있었는지
I don't remember
잘 기억도 안 나
Too focused on the big picture
난 너무 큰 그림에만 집중했거든
Been in search
난 계속 찾아 헤맸어
The person in this mirror
거울 속의 나 자신을
You know what you're worth
넌 네 가치가 뭔지 알잖아
Focus on the big picture
그러니까, 큰 그림에 집중해
댓글 달기