[Verse 1: Chuck Strangers]
Where we at niggas need keyfobs
여긴 모두 키카드 없이는 들어올 수 없어
You can’t slide, it’s been a while I left the city
넌 접근할 수 없지, 난 이 도시를 떠난지 오래거든
Nothing with me but some nine-fives
내겐 95년도 나이키 에어맥스 95 운동화 뿐이었어
Plane landed I’m alive, I link the good guys
비행기가 착륙했네, 난 살아있고 좋은 사람들과 어울리지
My people sure as sunrise
내 사람들은 확실해, 마치 해가 뜨는 것처럼
He’s busting with the Sunkist
그는 선키스트 음료를 들고 기세등등하게 다가와
Them niggas made us slap a sample “One Wish” by Ray J
걔넨 Ray J의 One Wish 샘플을 쓰게 했어
Looked up and it was payday
눈 깜짝할 사이에 급여일이 왔네
Copped a crib it's spatial, see me two coffee tables,
넓은 집을 샀고, 커피 테이블도 두 개 놨어,
something for Rachel and the fam
레이첼과 가족을 위한 거야
I’m grateful, we laughed but it was painful as jokes
난 감사해, 우린 웃었지만 그 웃음은 아픔을 동반한 농담이었어
Ay, killer, I know it’s playful prior to betrayal, now it’s all derailed
어이, 야, 배신하기 전엔 장난처럼 느껴졌겠지만, 지금은 모든 게 엉망이 됐어
Get it back straight downhill on a fast brеak
급하게 내려가는 속도로 다시 바로잡으려 애썼지
We turning bad habits to tax breaks
우린 나쁜 습관을 세금 공제로 바꿨어
Therе was me, black traitor heartless
그곳엔 내가 있었지, 무정한 흑인 배신자로서
God bless him and anyone he involved with
신이 그와 그가 엮였던 모든 사람을 축복하기를
Knew you couldn’t call it,
네가 결정할 수 없었다는 걸 알았어,
tried to give you game they couldn’t reinstall it
난 네게 깨달음을 주려 했지만 그들은 되돌릴 수 없었지
Whose bad is that, though?
그럼 그건 누구 잘못일까?
Revenge is sweet as mangoes
복수는 망고만큼 달콤하지
Sweet as pussy when you ain’t had no time to hit a line
한동안 연락도 하지 못했던 여자와의 섹스만큼 달콤하네
Stealing his essence of design
그의 디자인의 본질을 훔쳐
And his essence from design
그리고 그 본질을 그의 디자인에서 빼앗아가
Can’t take it give me mine
가져갈 수 없다면 내 것을 돌려줘
[Verse 2: Ka]
Over matter, quiet down when I around, lower chatter
모든 걸 넘어서, 내가 있을 땐 조용히 해, 쓸데없는 말은 삼가라고
Don’t speak first, rather research, promote the data
먼저 말하지 말고, 차라리 조사하고, 데이터를 확인해
Where I’m grown baddest in the room supposed to bag her
내가 자란 곳에선 가장 나쁜 놈이 여자를 차지하기 마련이었어
From wild blocks, took foul shots, was in my motion gather
거친 동네에서 파울 샷을 던지며, 움직임을 단련했지
Scan the feats we nice,
우리의 대단했던 업적들을 돌아봐,
can’t reach these heights, broke the ladder
도달할 수 없을 만큼의 높이야, 사다리도 부숴버렸거든
Kept it intriguing about my pestilent breeding
내 고통스러운 성장 과정을 흥미롭게 유지했어
Cloak and dagger, the game sparse
음모와 은밀함 속에서, 게임은 희소했어
What the new brainwash? Hope and lather
새로운 세뇌 방식은 뭘까? 희망과 표면적인 위안이지
I’d rather words be the truth not just a future over the chatter
난 차라리 말이 허황된 미래와 수다가 아닌 진실을 담고 있길 원해
The file fit in a mold, Ka drips the soul
기록은 틀에 맞췄고, Ka는 영혼을 흘려보냈어
Been discern witness and burn bridges, this gift was a toll
난 관찰하고 판단하며, 다리를 불태웠지, 이 재능은 대가를 치러야 했어
Survive risky, still crisp at fifty, legitimate old
위험 속에서 살아남았고, 50이 되었지만 여전히 깔끔하지, 진짜배기 OG라고
Familiar stock still hot for what we did in the cold
익숙한 존재들이 여전히 뜨겁게 기억하네, 우리가 추운 곳에서 해낸 일들을
Just live and patrol, took a stand, this man ain’t sit and cajole
그저 순찰하며 살았지, 난 입장을 고수했어, 이 놈은 아첨하며 앉아만 있지 않아
If this truly is a movie my crew, we had a difficult role
이게 정말 영화라면, 내 팀은 힘든 역할을 맡았던 거야
Some in sediments for loving dead presidents like necromancers
죽은 대통령(돈)을 사랑한 죄로 몇몇은 침전물 속에 갇혔어, 마치 강령술사처럼
I’m best to never question, just respectful answers
난 절대 의문을 품지 않고, 존중을 담아 대답할 뿐이야
Never call police one time, knew they gave no second chances
한 번도 경찰에 도움을 요청한 적 없어, 그들은 두 번째 기회를 주지 않거든
None got indulged on haul, we even rejected Pampers
우리 중 아무도 많은 것을 탐닉하지 않았어, 기저귀조차 거부했으니까
댓글 달기