로그인

검색

트랙

NxWorries - Battlefield

title: CALL ME IF YOU GET LOST자카 Hustler 2024.11.01 21:34댓글 0

[Intro]

Uh-huh

Yeah, uh-huh

Uh-huh

Yeah, it's goin' down

그래, 이제 시작할 거야

Uh-huh

Yeah, uh-huh

Yeah, uh-huh

(Uh-huh) Yeah, it's goin' down

그래, 시작하고 있다고

Let's go

가보자

[Verse 1]

Daddy was a twin, whipped a Caddy and a Benz

쌍둥이였던 우리 아버지, 캐딜락과 벤츠를 모셨지

Mama was a doctor, finished college in the pen'

어머니는 의사셨어, 감옥에서 학위를 따셨지

Death before dishonor, we was told as little shrimp

명에를 잃게 되는 순간엔 죽음을 택하라고 말씀하셨네

And I was only six when I lost the innocence

내가 순수함을 잃었을 때, 난 고작 6살이었네

When I grow up, oh, how I want to learn to roll a spliff

어른이 되면 담배를 말아보고 싶다고, 그때부터 생각했지

And not the kind that runs like my mom when it drifts

엄마처럼 사라지는 게 아닌, 흔들리지 않는 담배를

Remember when you used to hit my line on a whim?

가끔 나한테 전화해 주던 그때가 기억은 날까?

I forward to VM, you go and sing at him

내가 전화를 받지 않으면, 넌 노래를 불러주곤 했지

When a liver gets sick and there's nothing they can fix

간이 망가지고 치료할 방법도 없었을 때

And your heart begins to throw from yours being false spit

거짓말로 인해 네 심장이 타들어갔을 때

And the only thing he want is the one for forgiveness

그가 원했던 것은 오직 용서밖에 없었지

But ain't we all tryna figure shit we witness?

하지만 우리 모두 목격한 걸 이해하려 애쓰고 있지는 않잖아

The summer that we miss, but still gon' ride the whips

우린 여름을 놓쳤지만, 여전히 차를 몰고 다녀

Rims got my tires rubbin', like sunscreen on your bitch

타이어가 문질러졌지, 네 여자에게 발라주는 선크림같이

And it's dark as the eclipse, and they got the vaccine

일식처럼 어둡고, 이젠 백신도 나왔지만

But gon' make you wait for it, so go get your paper, kid

넌 기다려야 할 거야, 그러니 돈부터 챙기고 있어, 친구

[Chorus]

You know I'll support you, and there's nobody else for you

내가 널 도와줄 걸 알잖아, 너만을 위해서 말이야

Standin' in the middle of a battlefield

전쟁터 한가운데에서도 서있을 수 있어

I had to pick a side, or be a victim of the tragedy of time

어느 쪽에 설지 선택해야 했어, 시간이 지나면 피해자가 되고 말았겠지

Who knows? Maybe when it's all over, I can hand the torch over

누가 알겠어? 전부 끝나고 나면, 내가 그 불을 넘겨줄지도 몰라

Standin' in the middle of a battlefield

널 위해선 전쟁터 한가운데에서도 서있을 수 있어

I had to pick a side, to be a victim, guess it happens all the time

어느 쪽에 설지 선택해야 했어, 시간이 지나면 피해자가 되고 말았겠지

[Verse 2]

God give me the strength

신이시여, 내게 힘을 주소서

'Cause now that I'm a man, my focus and interest

어른이 된 지금, 나의 유일한 관심사는

Is puttin' out these fires I started in '06

2006년도에 시작한 그 불들을 끄는 데에 있지

Prayin' that the ghost of my past stay distant

과거의 유령들이 멀리 떨어지기를 기도하며

And knowin' that the cards in my hands is goldfish

내 손에 든 카드가 금붕어 따위들이란 걸 나도 잘 알지만

I'll call it quits when y'all get off the dick

너네가 날 놔줄 때, 나도 그만둘 거야

If we all can't ball, then what's the point of it?

모두가 잘 살 수 없다면, 대체 이 일을 하는 이유가 뭐겠어?

Money gettin' long, I'm savin' up for the kids

돈은 점점 불어나고, 난 아이들을 위해서 모으고 있지

Always knew that I would be big as a clock, sister

난 항상 시계만큼 큰 사람으로 살거라 믿었었어

Who would ever think that we'd find a hole in the system?

누가 그 시스템의 빈틈을 찾아내리라 생각했겠어?

Remedy, all the symptoms

모든 증상들을 치유했지

Got a long list of some things that I gotta get to

난 아직 처리해야 할 목록들이 길지만

But if I don't, just know it was all meant to

해내지 못해도, 다 이유가 있어서 그런 걸 거야

But we far from the endin'

우린 아직 끝에서부터 멀리 떨어져 있지

And I can't leave before the Dodger's win a pendant

우린 다저스가 우승하기 전까지는 떠날 수가 없어

She got a weave that's strong enough for the grippin'

그녀는 강한 헤어스타일을 가졌지만

But I can't see, it's goin' all nine endings (Go long)

내가 보기엔, 아직 끝나려면 많이 남았어

Out of the park (That ball's outta here)

홈런을 날려

Told 'em from the start, we takin' no shorts

처음부터 말했지, 우린 양보 따위 하지 않아

They gon' remember if nothin' else that a nigga was long-winded (Mmm)

뭐가 됐든 기억에 남을 거야, 내 입이 무겁다는 것 빼고는

And we live from the enterprise (Yeah)

우린 기업에서 생중계 중이야

Where you get signed or have to improvise (You)

계약을 맺거나, 즉흥적으로 해내거나

Got me a bag and then I realized

돈을 벌고 나서야 깨달았지

Didn't need no cash to make me feel alive

살기 위해선 돈 따윈 필요 없다는 걸

[Chorus]

You know I'll support you, and there's nobody else for you

내가 널 도와줄 걸 알잖아, 너만을 위해서 말이야

Standin' in the middle of a battlefield

전쟁터 한가운데에서도 서있을 수 있어

I had to pick a side, or be a victim of the tragedy of time

어느 쪽에 설지 선택해야 했어, 시간이 지나면 피해자가 되고 말았겠지

Who knows? Maybe when it's all over, I can hand the torch over

누가 알겠어? 전부 끝나고 나면, 내가 그 불을 넘겨줄지도 몰라

Standin' in the middle of a battlefield

널 위해선 전쟁터 한가운데에서도 서있을 수 있어

I had to pick a side, to be a victim, guess it happens all the time

어느 쪽에 설지 선택해야 했어, 시간이 지나면 피해자가 되고 말았겠지

[Outro]

La-la, la, la

La-la, la, la

La-la, la, la

La-la, la, la

La-la, la, la

La-la, la, la

La-la, la, la

La-la, la, la

La-la, la, la

La-la, la, la

La-la, la, la

La-la, la, la

La-la, la, la

La-la, la, la

La-la, la, la

La-la, la, la

신고
댓글 0

댓글 달기