https://youtu.be/HWDaIRe8_XI?si=Bk5uYlDeWlt9RJk4
Pretty Sweet
Frank Ocean/Blonde
[Intro]
Now, to the edge, I'll race
이제는 끝을 향해, 난 달려
To the end, I'll make it
마지막까지, 난 해내야 해
All the risk, I'll take it
모든 위험은, 감수할 수 있으니
Headbang with my faux friends
몸을 흔들어, 나의 그릇된 인연과 함께
We pour a taste out for the dead
먼저 떠난 이들을 생각하며 쏟아부어
(땅에 술을 뿌려 죽은 이를 추모하는 행동, 그리고 알코올 남용의 위험을 느끼지 못하는 이들을 의미하는 가사예요.)
This is the blood, the body, the life right now
흐르는 피, 육신, 그리고 우리의 생명
(가톨릭의 미사를 의미해요.)
The hype right now
부풀려진 지금의 높이
Might be what I need
필요한 것일지도 모르는
Might be what I need
반드시 필요했던 위치
Said you wanna hurt me now
날 해치고 싶다고 말했던 너
You can't hurt me now
이젠 날 해칠 수 없어
That might be what you need
어쩌면 너에게도 필요한 것
[Verse]
What it means to be alive on this side
이 위치에서, 살아있다는 건 무엇을 뜻하는지
(Said you wanna kill me now)
(날 죽이고 싶다고 말하던 너)
On this side
이 위치에서
(Don't let me down)
(날 실망시키지 마)
On this side
이 측면의 난
(Down, down)
Fuck the other side
다른 방향은 더 이상 바라지 않아
I'm on this side
난 이 위치에
I'm on this side
난 지금의 위치에
I'm on this side
이 측면에 다다른
(Nights의 비트 스위칭 이후 바뀐 앨범의 분위기를 반영하는 가사예요.)
How it feels to have arrived
이제서야 멈춰 선 기분
I'm inside
나는 이 안에
I'm inside
나는 이 안에
Those are my niggas for life
평생의 인연들이야
Mothers of us, be kind
모두의 어머니는 신중해야겠지
To the fathers on whom we rely
전부의 의지인 아버지에게
Fathers of us, be kind
모두의 아버지도 신중해야 해
To the mothers on whom we rely
전부의 의지인 어머니에게
Ah-hah, ah-hah
Ah-hah, ah-hah
Ah-hah, ah-hah
Ah-hah, ah-hah
Ah-hah
[Outro]
We know you're sugar
알아, 너의 진실을
(오션이 자라온 뉴올리언스에서는 "달콤하다"라는 말을 통해 그 사람이 동성애자임을 간접적으로 표현해요.)
We know you're sweet like a sucka
알아, 사탕처럼 달콤한 너의 모습을
알아, 그저 빨아대는 너의 모습을
(해석에 따라 동성애자에 대한 긍정적인 시선, 혹은 부정적인 시선을 의미해요.)
Pretty sweet
꽤 달콤한 일이야
Pretty sweet
꽤 달콤해
댓글 달기