가사해석: DanceD
I'm sayin..first heard this, I was like, 'this is me'
그러니까.. 이걸 처음 들었을 때, 난 생각했지, '이건 나야'
We got Asheru.. 'This is ME!'
여기 Asheru가 왔어.. '이건 나야!'
[beat comes on]
[softly]
Ill Will, Earthquake
Goes a little somethin like this...
이런 식으로 가지...
Aiyyo my man got me wide, I'm listenin to beats inside the ride
Aiyyo 친구가 날 깨워, 차를 타면서 비트를 듣고 있지
I put my love in so when you drivin down the street
그곳에 사랑을 넣어, 그러니까 니가 드라이브를 할 때
And you got this beat on, it's hot 'cause the heat on
이 비트를 틀어, 열기가 느껴지니 덥지
And if you got that fat shit, then put repeat on
그 멋진게 너한테 있다면, 반복 재생을 눌러
I pop your ass like a clutch, to get you started
니 엉덩이를 클러치처럼 눌러, 시동을 걸지
My man farted and the whole crowd parted
내 친구가 방귀를 뀌고, 군중들은 반으로 갈라졌어
You know my shit is so together, I carry clever across the cleft
내 것은 항상 함께 붙어있어, 난 영리함을 가지고 틈도 건너가
Like soundwaves and ravage in his chest
마치 음파처럼 그의 가슴에 격하게 몰아쳐
It's not a matter of bein wack or not
멍청이고 아니고가 중요한 게 아니야
It's about - who got your back when shit gets hot
중요한 건 - 현장이 뜨거워질 때 널 지켜주는 게 누구냐는 거지
In the crowds, I'm cultivatin props, I grow rocks
군중 속에서, 난 지지를 받아, 보석을 키우고
And stock breaks, manipulate the art and create
브레이크를 쌓아, 기술을 솜씨 있게 다루고 창조해
See, when I first started my heart was in the right place
보다시피, 처음 시작했을 때부터 내 심장은 제자리에 있었지
Then they changed the game and I still kept pace
그들이 이 게임을 바꿔놓았지만 난 속도를 유지했어
So now I'm in the place, and I'm in the house, and I'm comin back
그래서 이제 이 자리에 있어, 바로 여기, 그리고 다시 돌아와
You know this nigga's name--Blue Black
이 친구 이름은 알잖아 -- Blue Black
Walk in, at the party, see who's spinnin, was some nigga
파티로, 들어와, 누가 돌아가고 있는지 봐봐, 어떤 녀석이지
Are you high or wide, I'm just dolo lookin fly
넌 기분이 좋니, 난 그냥 혼자 멋을 부려
Ghetto-pretty in the city of lights
가로등 불빛을 받으며 게토 스타일로
And the ass out, finger-poppin hips and lips
그리고 엉덩이를 꺼내, 손가락을 튕기며 엉덩이와 입술로
Lookin way past, sweat her, 'cause I can't let her know I want her
저 멀리를 봐, 그녀를 긴장시켜, 그녀를 원한다는 걸 쉽게 알릴 순 없지
So I lounge a look lost, cost effective?
그래서 난 멍한 눈빛(?)을 하지, 효율적이니까?
When it's time to ante up, panties up her ass
좀 더 수준을 올릴 때가 되면, 그녀 엉덩이의 팬티로
So tight, I need a rinse to work a nut off
아주 타이트해, 움직이려면 린스가 필요하겠어
see? freezin?, while I'm seizin silhouettes
보여? 얼어붙어? (?) 난 실루엣을 잡아
Let's wallow in the wetness--Check this
이 축축함에 파묻혀 -- 들어봐
I been a b-boy before I been away, but the b in me'll never go away
떠나기도 전부터 난 비보이였어, 하지만 내 안의 B는 사라지지 않아
I'll stow away on a ship, I'll seal my lips ? and escape
난 배를 타고 떠나, 입술을 닫고 여기서 빠져나가
You know- I create funk flow
알잖아, 난 펑키한 플로우를 만들어
'Cause I'm not caught up, I thought of a way to speak and spoke:
누구에게 따라잡히지 않으니까, 말투를 생각하고 말했어:
The Unspoken Heard is no joke
The Unspoken Heard는 장난이 아니라고
[everyone talking]
Yo, I glaze from purple haze to daze and amazin phrases
Yo, 마리화나 연기 속에서 빛을 내며 놀라운 어구를 만들어
I'm thinkin bout money 'cause it pays
지금 돈 생각 중이지, 짭짤하니까
So is you is, or is you ain't an entertainer?
그러니 너, 넌 엔터테이너가 아니야?
I'm a writer, or retainer?, I make art like a painter
나는 작가인지, 보유자인지? 화가처럼 예술 작품을 만들어
I represent the remnant, the remainder
나는 나머지, 찌꺼기를 대표해
I don't know how to make this point plainer
이걸 어떻게 말해야 더 확실하게 전해지는지 모르겠어
But brothas who supposed to be, I was hostin a show
하지만 형제들과 함께, 나는 쇼를 호스트하고 있었지
I wasn't s'posed to be, lookin at this brotha close to me
내 가까이에 있는 형제를, 쳐다보면 안 되었던건데(?)
And even he wasn't who he was supposed to be
그녀석마저도 사실 주제에 넘는 역을 맡고 있었지
So I'm trapped in the circle (just trapped in the circle)
그래서 난 원 안에 갇혀있어 (원 안에 갇혀있어)
I'm very present in the room I'm in
이 방에 나는 분명히 존재해
Presentin ill rhythms when the track begin
트랙이 시작되면 멋진 리듬을 선보이지
It gets me open and my rhyme falls in, but even ?? times
나를 활짝 열어놓고, 내 라임이 그 안으로 쏟아져, 하지만 ?? 때도
See I'm not complainin but the shit is dreamin
난 불평 안 해, 하지만 이건 꿈꾸는 거야
The game face kid - entertainin - the world is a show
게임 표정을 짓는 녀석 - 사람들을 즐겁게 해주는 - 세상은 쇼
You d'know? See you got to show and tell to get to go
몰랐어? 어딘가로 가려면 너도 보여주고 말해야해
So I create this energy, this synergy.
그래서 난 이 에너지, 이 시너지를 만들었어
[simultaneuous rhyming] It's above and beyond me, it's on me
내 수준을 넘어서, 나를 덮치지
I make it since it's so divine, more sublime
이렇게 신성하고 장대한 것을 난 만들어
Surrounded by mendicity, but yo, that's the time
거지 생활만 하고 있지만, yo, 그게 좋은 타이밍
And every time I present, the present tense is tension
그리고 내가 보여줄 때마다, 현재 시제엔 긴장이 깔려
But that wasn't even mind's intention.. DC!!
하지만 그건 내가 의도한 것도 아니었다고.. DC!!
[everyone talking]
댓글 달기