[Intro]
This is dedicated to all the pretty girls (just the pretty girls?)
이건 예쁜 여자들에게 바치는 노래 (예쁜 여자들만?)
And the ugly girls too! (alright)
못생긴 여자들도! (좋아)
To me you pretty anyway, baby (that's my baby)
뭐 나한텐 넌 예뻐 베이비 (그래야 내 남자지)
Didn't I treat you right now? (Didn't I)
널 잘 대해주지 않았어? (내가)
Didn't I give you everything? (Didn't I)
네게 모든 걸 주지 않았어? (내가)
Didn't I do the best I could? (Didn't I)
최선을 다 하지 않았어? (내가)
Victor, turn down the music, you have school tomorrow
Victor, 음악 볼륨 좀 내려라, 내일 학교 가야되잖니
I tried my best just to be a man (Didn't I)
너의 남자가 되기 위해서 노력했어 (내가)
You're spending too much time in the studio, it is too much!
스튜디오에서 너무 시간을 많이 쓰고 있잖니, 너무 지나치다고!
Yeah, turn the track up in my headphones still
그래, 그래도 헤드폰 음악 소리를 키워
It's that soul man, that shit you could feel
이게 영혼이야, 딱 느낌이 오는 그런거
Yeah, now let the drums drop
그래, 이제 드럼을 켜
[Chorus]
Didn't I tell you we was gon' make it to the top nigga?
내가 말했잖아, 우린 정상으로 올라갈 거라고
Didn't I, didn't I, didn't I
내가, 내가, 내가
Didn't I tell you this was the new birth of the Roc, nigga?
내가 말했잖아, 이건 Roc의 새로운 탄생이라고
Didn't I, didn't I, say I didn't
내가, 내가, 안 그랬다고 해봐
Send you that money when ya needed it cause you're my nigga
니가 필요할 때 돈을 보냈잖아, 넌 내 친구니까
Didn't I, didn't I, say I didn't
내가, 내가, 안 그랬다고 해봐
Didn't I take off the morning just to ride with ya? Yeah
아침에 비행기를 탔잖아 너랑 함께 하려고, yeah
[Verse 1]
This feel like a rebirth, another day on this green Earth
이건 부활 같은 느낌, 이 초록 지구 위 또다른 하루
I couldn't ask for much more man, shit could be worse
난 더 요구할 수도 없어, 이보다 더 나쁠 수도 있는걸
A fresh pair of jeans, a nice clean shirt
새로 산 청바지, 예쁘고 깔끔한 셔츠
I'm on my island in the sun, shout out to Weezer
지금 난 태양빛 받는 섬에 있어, Weezer에게 인사
*Weezer의 곡 중 "Island in the Sun"을 인용.
Who can you count on these days in 2017
2017년 요즘 누굴 믿을 수 있겠어
Lil' nigga, big city, bigger dreams
작은 놈, 큰 도시, 더 큰 꿈
I copped a house out in the hills just to switch scenes
풍경을 바꾸고 싶어서 언덕 위에 집을 샀어
And now they back home saying "How could Vic leave?"
그러자 고향 사람들이 얘기하길 "Vic 어떻게 우릴 두고 떠날 수가?"
I got Chicago on my mind like I'm Ray Charles
난 Ray Charles처럼 마음 속에 Chicago가 항상 있네
*Ray Charles의 대표곡 "Georgia on My Mind"를 인용한 구절.
Georgia, promise I'll be faithful
조지아, 약속컨대 더 믿음직하게 행동할게
I know I missed some action, I've been AWOL
내가 놓친게 좀 있지, 무단 결석했지
I can't smoke witchu everyday, I ain't Nate Dogg
매일 너랑 대마를 피울 순 없어, Nate Dogg가 아닌걸
*Dr. Dre의 "The Next Episdoe"에서 Nate Dogg의 가사를 인용한 구절.
I put you up in my crib when you lost your granny house
할머니 집을 잃은 너를 내 집에 데려다놓지
You never gotta thank me for that man, that's family talk
그걸 굳이 감사해할 필요 없어, 그건 가족끼리니까
I stayed in the studio, I took the Grammys off
난 스튜디오에서 머물렀어, Grammy는 치우고
And put my soul in this shit like I'm Diana Ross
Diana Ross처럼 내 영혼을 대신 두었지
Didn't I, didn't I, didn't I, didn't I
내가, 내가, 내가, 내가
Tell you Joey Purp was finna get the whole city high? (purple!)
말했잖아, Joey Purp가 이 도시를 높이 올려줄거라고? (Purple!)
When you had your daughter, I was by your side
네가 딸을 낳았을 때, 난 네 옆에 있었어
Then she took her first breaths, watched my niece came alive
그리고 그녀가 첫 숨을 쉬었고, 내 조카가 살아나는 걸 보았어
I jumped on the first plane when Nikko dad died
Nikko의 아빠가 죽었을 때는 첫 비행기를 잡아탔지
I could see him through the window, he was flying through the sky
창문 너머 그가 보이더군, 하늘을 날면서
Looking down on you, proud of you
너를 자랑스럽게 내려다보셨어
This is for Mr. Washington, I told you we was finna show out for you
이건 Mr. Washington을 위한 거, 내가 보여줄 거라고 했잖아
*Nikko Washington은 Save Money의 아트 디렉터입니다. 마지막 줄의 "Mr. Washington"은 Nikko의 아버지를 얘기합니다.
[Chorus]
[Post-Chorus]
After the dark comes the sunset
어둠이 지나고는 해가 뜨고
To tell the ones you love "You might only get one chance"
니가 사랑하는 사람에게 말해 "기회는 한 번 뿐일지 몰라"
I would give it all back before you slip away from me
니가 나를 떠나기 전에 모든걸 줄 수도 있어
That's just what you mean to me, that's just what you mean to me
그만큼 너는 의미가 커, 그만큼 너는 의미가 커
[Verse 2]
I know that I don't call like I should, I hope that everything's good
전화해야하는만큼 안 하는 거 알아, 다 별일 없기를
And Mom's doing well at that school in Kenwood
엄마는 Kenwood 학교에서 잘 지내시고
And Lizzie's still happy up at Ballet Memphis
Lizzie도 Ballet Memphis에서 행복해
I know she would've been at Grandma's funeral if she could
당연히 그녀도 가능하다면 할머니 장례식에 갔을 거야
I rarely share my problems with ya but I'm glad to have a father figure
너랑은 내 문제 거의 공유 안 하지만 아버지 같은 사람이 있어서 참 좋아
I know I grew up more blessed than a lot of niggas
다른 많은 이들보다 많은 축복을 받고 컸다는 거 알아
A lot of niggas' pops is like lottery tickets
많은 이들에게 아버지란 복권 같은 거
They bet on them but never get to hear their number call up
돈을 걸어도 그들의 번호가 뜨는 건 볼 수가 없지
*복권 번호가 불리는 것처럼, 자기 전화기에 아버지 전화번호가 발신자로 뜨는 것을 볼 일이 없다는 것.
Coming home soon as the summer's on
여름이 시작되자마자 집으로 갈게
I took the winter off in L.A. cause the city's too cold
겨울 휴가는 LA에서 보냈어, 거긴 너무 추워서
But I'm heating up, soon as I drop the album
하지만 이제 따뜻해졌어, 앨범을 내자마자
We on an island like Friday in Robinson Crusoe
우린 Robinson Crusoe의 Friday처럼 섬에 있어
Hit the town with my old man, make him feel young again
내 아버지랑 같이 동네에 찾아가, 젊음을 느끼게 해줘
I know he proud of that tattooed son of his
그의 문신한 아들이 자랑스러우시겠지
All them tears I put you through when I was a kid
꼬마일 때 당신에게 흘리게 했던 눈물
Calls from the police station when I was hustling
약을 팔다가 받았던 경찰서 전화들
You used to hate to hear the phone ring
그래서 전화가 울리는 걸 싫어하곤 하셨지
Now you can't wait to hear the phone ring, ain't that a beautiful thing?
이제는 전화벨을 기다리시네, 참 아름답지 않아?
Thanksgiving pull up with my Beamer and my gold chain
추수 감사절이면 내 Beamer와 금 목걸이를 가지고 나타나
I know I tootin' my own horn like Coltrane
Coltrane처럼 자화자찬이긴 하지만
*Coltrane - John Coltrane, 1950~1960년대 활동한 유명 재즈 색소폰 연주가.
*"tooting my own horn"은 자화자찬을 뜻하는 영어적 표현으로, 직역하면 '내 나팔을 직접 불다'입니다. Coltrane 역시 색소폰이라는 관악기 (horn)를 연주했던 (toot) 사람이므로 이 펀치라인이 성립합니다.
But didn't I, didn't I tell you 'bout your baby boy?
하지만 내가, 내가 말했잖아 당신의 아들에 관해서?
I used to rock the wife beater like Baby Boy
이전엔 Baby Boy처럼 티셔츠를 입고 다녔지만
And now I'm suit and tied up without a day in court
지금은 법정에 안 가도 정장에 넥타이를 입어
Picked the house out, I put up the down payment for it
집을 골라, 돈까지 내가 싹 다 내고
I caught the first plane when I heard your mama died
당신의 어머니가 돌아가셨을 때 난 첫 비행기를 잡아탔어
I seen her through the window, she was flying in the sky
그녀를 창문 밖에서 보았지, 하늘을 날면서
Looking down on you, proud of you
자랑스럽게 당신을 내려다보시더라
This is for my grandma, told you we would show out for you
이건 내 할머니를 위한 거, 보여주겠다고 말했잖아
[Chorus: Vic Mensa & Ty Dolla $ign]
Didn't I tell you, you was gon' see us at the top mama?
내가 말했잖아, 우린 정상으로 올라갈 거라고, 엄마
Didn't I, didn't I, didn't I (didn't I)
내가, 내가, 내가 (내가)
Didn't I tell you this was the new birth of the Roc, mama?
내가 말했잖아, 이건 Roc의 새로운 탄생이라고, 엄마
Didn't I, didn't I, (didn't I, say I didn't)
내가, 내가, (내가, 안 그랬다고 해봐)
Jump on the first plane to fly out to see my mama
엄마를 보러 첫 비행기를 탔잖아
Didn't I, didn't I, say I didn't (didn't I)
내가, 내가, 안 그랬다고 해봐 (내가)
Didn't I take off the morning to slide on ya?
아침에 비행기를 탔잖아 당신과 함께 하려고, yeah
(Didn't I)
(내가)
[Post-Chorus: Ty Dolla $ign & Vic Mensa]
This is dedicated to all the pretty girls (just the pretty girls?)
이건 예쁜 여자들에게 바치는 노래 (예쁜 여자들만?)
And the ugly girls too! (alright)
못생긴 여자들도! (좋아)
To me you pretty anyway, baby (that's my baby)
뭐 나한텐 넌 예뻐 베이비 (그래야 내 남자지)
Didn't I treat you right now? (Didn't I)
널 잘 대해주지 않았어? (내가)
Didn't I give you everything? (Didn't I)
네게 모든 걸 주지 않았어? (내가)
Didn't I do the best I could? (Didn't I)
최선을 다 하지 않았어? (내가)
Victor, turn down the music, you have school tomorrow
Victor, 음악 볼륨 좀 내려라, 내일 학교 가야되잖니
I tried my best just to be a man (Didn't I)
너의 남자가 되기 위해서 노력했어 (내가)
You're spending too much time in the studio, it is too much!
스튜디오에서 너무 시간을 많이 쓰고 있잖니, 너무 지나치다고!
Yeah, turn the track up in my headphones still
그래, 그래도 헤드폰 음악 소리를 키워
It's that soul man, that shit you could feel
이게 영혼이야, 딱 느낌이 오는 그런거
Yeah, now let the drums drop
그래, 이제 드럼을 켜
[Chorus]
Didn't I tell you we was gon' make it to the top nigga?
내가 말했잖아, 우린 정상으로 올라갈 거라고
Didn't I, didn't I, didn't I
내가, 내가, 내가
Didn't I tell you this was the new birth of the Roc, nigga?
내가 말했잖아, 이건 Roc의 새로운 탄생이라고
Didn't I, didn't I, say I didn't
내가, 내가, 안 그랬다고 해봐
Send you that money when ya needed it cause you're my nigga
니가 필요할 때 돈을 보냈잖아, 넌 내 친구니까
Didn't I, didn't I, say I didn't
내가, 내가, 안 그랬다고 해봐
Didn't I take off the morning just to ride with ya? Yeah
아침에 비행기를 탔잖아 너랑 함께 하려고, yeah
[Verse 1]
This feel like a rebirth, another day on this green Earth
이건 부활 같은 느낌, 이 초록 지구 위 또다른 하루
I couldn't ask for much more man, shit could be worse
난 더 요구할 수도 없어, 이보다 더 나쁠 수도 있는걸
A fresh pair of jeans, a nice clean shirt
새로 산 청바지, 예쁘고 깔끔한 셔츠
I'm on my island in the sun, shout out to Weezer
지금 난 태양빛 받는 섬에 있어, Weezer에게 인사
*Weezer의 곡 중 "Island in the Sun"을 인용.
Who can you count on these days in 2017
2017년 요즘 누굴 믿을 수 있겠어
Lil' nigga, big city, bigger dreams
작은 놈, 큰 도시, 더 큰 꿈
I copped a house out in the hills just to switch scenes
풍경을 바꾸고 싶어서 언덕 위에 집을 샀어
And now they back home saying "How could Vic leave?"
그러자 고향 사람들이 얘기하길 "Vic 어떻게 우릴 두고 떠날 수가?"
I got Chicago on my mind like I'm Ray Charles
난 Ray Charles처럼 마음 속에 Chicago가 항상 있네
*Ray Charles의 대표곡 "Georgia on My Mind"를 인용한 구절.
Georgia, promise I'll be faithful
조지아, 약속컨대 더 믿음직하게 행동할게
I know I missed some action, I've been AWOL
내가 놓친게 좀 있지, 무단 결석했지
I can't smoke witchu everyday, I ain't Nate Dogg
매일 너랑 대마를 피울 순 없어, Nate Dogg가 아닌걸
*Dr. Dre의 "The Next Episdoe"에서 Nate Dogg의 가사를 인용한 구절.
I put you up in my crib when you lost your granny house
할머니 집을 잃은 너를 내 집에 데려다놓지
You never gotta thank me for that man, that's family talk
그걸 굳이 감사해할 필요 없어, 그건 가족끼리니까
I stayed in the studio, I took the Grammys off
난 스튜디오에서 머물렀어, Grammy는 치우고
And put my soul in this shit like I'm Diana Ross
Diana Ross처럼 내 영혼을 대신 두었지
Didn't I, didn't I, didn't I, didn't I
내가, 내가, 내가, 내가
Tell you Joey Purp was finna get the whole city high? (purple!)
말했잖아, Joey Purp가 이 도시를 높이 올려줄거라고? (Purple!)
When you had your daughter, I was by your side
네가 딸을 낳았을 때, 난 네 옆에 있었어
Then she took her first breaths, watched my niece came alive
그리고 그녀가 첫 숨을 쉬었고, 내 조카가 살아나는 걸 보았어
I jumped on the first plane when Nikko dad died
Nikko의 아빠가 죽었을 때는 첫 비행기를 잡아탔지
I could see him through the window, he was flying through the sky
창문 너머 그가 보이더군, 하늘을 날면서
Looking down on you, proud of you
너를 자랑스럽게 내려다보셨어
This is for Mr. Washington, I told you we was finna show out for you
이건 Mr. Washington을 위한 거, 내가 보여줄 거라고 했잖아
*Nikko Washington은 Save Money의 아트 디렉터입니다. 마지막 줄의 "Mr. Washington"은 Nikko의 아버지를 얘기합니다.
[Chorus]
[Post-Chorus]
After the dark comes the sunset
어둠이 지나고는 해가 뜨고
To tell the ones you love "You might only get one chance"
니가 사랑하는 사람에게 말해 "기회는 한 번 뿐일지 몰라"
I would give it all back before you slip away from me
니가 나를 떠나기 전에 모든걸 줄 수도 있어
That's just what you mean to me, that's just what you mean to me
그만큼 너는 의미가 커, 그만큼 너는 의미가 커
[Verse 2]
I know that I don't call like I should, I hope that everything's good
전화해야하는만큼 안 하는 거 알아, 다 별일 없기를
And Mom's doing well at that school in Kenwood
엄마는 Kenwood 학교에서 잘 지내시고
And Lizzie's still happy up at Ballet Memphis
Lizzie도 Ballet Memphis에서 행복해
I know she would've been at Grandma's funeral if she could
당연히 그녀도 가능하다면 할머니 장례식에 갔을 거야
I rarely share my problems with ya but I'm glad to have a father figure
너랑은 내 문제 거의 공유 안 하지만 아버지 같은 사람이 있어서 참 좋아
I know I grew up more blessed than a lot of niggas
다른 많은 이들보다 많은 축복을 받고 컸다는 거 알아
A lot of niggas' pops is like lottery tickets
많은 이들에게 아버지란 복권 같은 거
They bet on them but never get to hear their number call up
돈을 걸어도 그들의 번호가 뜨는 건 볼 수가 없지
*복권 번호가 불리는 것처럼, 자기 전화기에 아버지 전화번호가 발신자로 뜨는 것을 볼 일이 없다는 것.
Coming home soon as the summer's on
여름이 시작되자마자 집으로 갈게
I took the winter off in L.A. cause the city's too cold
겨울 휴가는 LA에서 보냈어, 거긴 너무 추워서
But I'm heating up, soon as I drop the album
하지만 이제 따뜻해졌어, 앨범을 내자마자
We on an island like Friday in Robinson Crusoe
우린 Robinson Crusoe의 Friday처럼 섬에 있어
Hit the town with my old man, make him feel young again
내 아버지랑 같이 동네에 찾아가, 젊음을 느끼게 해줘
I know he proud of that tattooed son of his
그의 문신한 아들이 자랑스러우시겠지
All them tears I put you through when I was a kid
꼬마일 때 당신에게 흘리게 했던 눈물
Calls from the police station when I was hustling
약을 팔다가 받았던 경찰서 전화들
You used to hate to hear the phone ring
그래서 전화가 울리는 걸 싫어하곤 하셨지
Now you can't wait to hear the phone ring, ain't that a beautiful thing?
이제는 전화벨을 기다리시네, 참 아름답지 않아?
Thanksgiving pull up with my Beamer and my gold chain
추수 감사절이면 내 Beamer와 금 목걸이를 가지고 나타나
I know I tootin' my own horn like Coltrane
Coltrane처럼 자화자찬이긴 하지만
*Coltrane - John Coltrane, 1950~1960년대 활동한 유명 재즈 색소폰 연주가.
*"tooting my own horn"은 자화자찬을 뜻하는 영어적 표현으로, 직역하면 '내 나팔을 직접 불다'입니다. Coltrane 역시 색소폰이라는 관악기 (horn)를 연주했던 (toot) 사람이므로 이 펀치라인이 성립합니다.
But didn't I, didn't I tell you 'bout your baby boy?
하지만 내가, 내가 말했잖아 당신의 아들에 관해서?
I used to rock the wife beater like Baby Boy
이전엔 Baby Boy처럼 티셔츠를 입고 다녔지만
And now I'm suit and tied up without a day in court
지금은 법정에 안 가도 정장에 넥타이를 입어
Picked the house out, I put up the down payment for it
집을 골라, 돈까지 내가 싹 다 내고
I caught the first plane when I heard your mama died
당신의 어머니가 돌아가셨을 때 난 첫 비행기를 잡아탔어
I seen her through the window, she was flying in the sky
그녀를 창문 밖에서 보았지, 하늘을 날면서
Looking down on you, proud of you
자랑스럽게 당신을 내려다보시더라
This is for my grandma, told you we would show out for you
이건 내 할머니를 위한 거, 보여주겠다고 말했잖아
[Chorus: Vic Mensa & Ty Dolla $ign]
Didn't I tell you, you was gon' see us at the top mama?
내가 말했잖아, 우린 정상으로 올라갈 거라고, 엄마
Didn't I, didn't I, didn't I (didn't I)
내가, 내가, 내가 (내가)
Didn't I tell you this was the new birth of the Roc, mama?
내가 말했잖아, 이건 Roc의 새로운 탄생이라고, 엄마
Didn't I, didn't I, (didn't I, say I didn't)
내가, 내가, (내가, 안 그랬다고 해봐)
Jump on the first plane to fly out to see my mama
엄마를 보러 첫 비행기를 탔잖아
Didn't I, didn't I, say I didn't (didn't I)
내가, 내가, 안 그랬다고 해봐 (내가)
Didn't I take off the morning to slide on ya?
아침에 비행기를 탔잖아 당신과 함께 하려고, yeah
(Didn't I)
(내가)
[Post-Chorus: Ty Dolla $ign & Vic Mensa]
댓글 달기