로그인

검색

트랙

Travis Scott - FE!N 가사 해석

title: Kanye West (Donda)yi2023.07.29 00:56추천수 6댓글 13

https://www.youtube.com/watch?v=U-l4ya3ejko

 

[Intro: Travis Scott & Sheck Wes]
Just come outside, for the night (Yeah)
밖으로 나와, 밤을 보내자 (Yeah)
Take your time, get your light (Yeah)
시간을 보내, 광명을 찾아
*Johnny Dang, huh-uh
*조니 댕은 유명한 보석상. 보석이 빛나는(광명) 것에서 만들어진 라인 
I been out geekin'
약에 쩔어있는 중  
Bitch!
썅년아!

 

[Chorus: Playboi Carti, Sheck Wes & Travis Scott]
Fien', fien', fien', fien'-fien' (Yeah)
떨, 떨, 떨, 떨, 떨 (Yeah)
Fien', fien', fien', fien'-fien' (Yeah)

떨, 떨, 떨, 떨, 떨 (Yeah)
Fien', fien', fien', fien'-fien'

떨, 떨, 떨, 떨, 떨
Fien', fien' (Yeah), fien', fien', fien'

떨, 떨, (Yeah), 떨, 떨, 떨

 

[Verse 1: Travis Scott & Sheck Wes]
The career's more at stake when you in your prime (At stake)
커리어의 성공은 전성기에 결정나는 법 
Fuck that paper, baby, my face on the dotted line (Dot, yeah)
시덥잖은 종이는 좆까, 자기야, 내 얼굴에 저격 레이저가 한가득 (Dot, yeah)
I been flyin' out of town for some peace of mind (Yeah, yeah, bitch)
마음의 평화를 찾기 위해 마을을 떠나
It's like always they just want a piece of mine (Ah)
항상 내 주위에서 뭐라도 뜯어가려는 식 
I been focused on the future, never on right now (Ah)
내 초점은 미래에 있지, 현재는 절대 아니고  
What I'm sippin' not *kombucha, either pink or brown (It's lit)
내가 마시는 건 콤부차가 아냐, 분홍색이든 갈색이든 (It's lit)
*이전 라인에서 스캇 본인은 미래를 바라본다고 말함. 콤부차는 건강에 좋은 핑크색 혹은 갈색 음료임. 미래를 바라본다는 것은 미래를 위해 건강을 챙긴다라는 뜻으로 볼 수도 있는데, 본인이 미래를 준비한다고 해서 콤부차 마시면서 건강 챙기는 건 아니라는 재치있는 라인.
I'm the one that introduced you to the you right now (Mm, let's go)
난 너가 지금의 너가 될 수 있게 만든 놈 (Mm, let's go)
Oh my God, that bih' bite (That bitch bite)
오 신이시여, 이년이 날 깨무네 (깨물어) 
But alright (Alright), tryna vibe (Tryna vibe like this)
그래도 괜찮아 (괜찮아), 분위기를 타 (분위기에 몸을 맡겨)
In the night, come alive
밤이 되면, 살아 숨쉬네
Ain't asleep, ain't a—, ain't a—, ain't-ain't-ain't—
잠에 빠지지 않지, 아냐 아냐 아냐 아냐 아냐 아냐..

 

[Chorus: Playboi Carti]
Fien', fien', fien', fien'-fien'
떨, 떨, 떨, 떨, 떨
Fien', fien', fien', fien'-fien'
떨, 떨, 떨, 떨, 떨
Fien', fien', fien', fien'-fien'
떨, 떨, 떨, 떨, 떨
Fien', fien', fien', fien'
떨, 떨, 떨, 떨, 떨
Fien', fien', fien', fien' 

떨, 떨, 떨, 떨, 떨

 

[Interlude: Playboi Carti]
Syrup, woah, what?
코데인, 존나 취하네, 뭐?
What?
뭐 씨발?
(Homixide, Homixide, Homixide, Homixide) What?
(죽여놔, 죽여놔, 죽여놔, 죽여놔, 죽여놔) 뭐?
(Yeah, woah, yeah, yeah)
(Homixide, Homixide, Homixide, Homixide, yeah)
(조져놔, 조져놔, 조져놔 조져놔, 조져놔, yeah)
(Yeah, hol' up, yeah)

 

[Verse 2: Playboi Carti]
Yeah, I just been poppin' my shit it's been gettin' live, hol' up (Shit)
Yeah, 방금 한 움큼 빨았지 세상이 살아 숨쉬네, hol' up (Shit)
Yeah, you try to come 'round 'bout this shit, we poppin' ya tires, hol' up (Shit)
Yeah, 넌 지금 우리한테 비벼보려는 중, 우린 너의 뒷구녕을 조져 hol' up (Shit)
Uh, hundred round, woah, feel it, like I'm on ten
Uh, 100명이 날 둘러싸, 워, 자꾸 돌게 만드네 
Playin' both sides with these hoes (Hol' up)
이 자세, 저 자세 이 년들이랑 다 하는 중 (Hol' up)
Shawty, I'm fuckin' yo' friends (Hol' up)
임마, 니 친구랑도 하는 중 (Hol' up)
I been goin' crazy, shawty, I been handlin' these bands
난 미쳐가는 중, 임마, 나 지금 돈뭉탱이 새고 있어 
She not innocent, uh, shit, she just tryna go—
그년이 결백할리가, uh, shit, 걔 지금 째낄려는 중 

 

[Chorus: Playboi Carti & Travis Scott]
Fien', fien' (Yeah, talm 'bout), fien', fien'-fien' (Syrup, oh-oh, what?)
떨, 떨 (Yeah, 하려던 참) 떨, 떨, 떨 (Yeah, 코데인, 어어, 존나 쎄네?)
Fien', fien', fien', fien'-fien' (Syrup, oh-oh)
떨, 떨, 떨, 떨, 떨  (코데인 oh-oh)
Fien', fien', fien', fien'-fien'-fien' (Talkin' bout, talm 'bout, let's go)
떨, 떨, 떨, 떨, 떨, 떨(말하려던 참, 하려던 참, let's go)

 

[Verse 3: Playboi Carti & Travis Scott]
I just been icin' my hoes
내 여자들 치장시켜주고 있어 
I just been drippin' my ho (Drippin' my ho)
보석이 흘러넘칠 정도로 (보석이 흐르게)
This is a whole 'nother level, shawty
차원이 다른 레벨이지, 자갸 
I got these hoes on they toes (Hoes on they toes)
내 여자들 발꿈치 들게 하고 있는 중 (발꿈치 들고 있는 중)
I put this bitch on the road
이 년을 거리 밖으로 내쫓아 
She tryna fuck on the O, hol' up, hol' up
주제도 모르고 오피움이랑 놀아보려길래 hol' up, hol' up
I got this ho with me, she tryna show me some, hol' up, hol' up
새로운 년이랑 놀아, 나한테 뭘 보여주려 하네 hol' up, hol' up
I got flows for days, these niggas ain't knowin' none, hol' up, hol' up
벌스는 하루면 뚝딱, 이 새끼들 암것도 몰라 hol' up, hol' up
Me and my bro locked in, you know we on one, hol' up
나랑 내 형제 갇혀버려도, 넌 우리는 하난 거 알지 hol' up
We in the spot goin' crazy, until the sun up
우리가 뜨는 어디든 미쳐 돌아가, 날이 밝을 때까지
You worried about that ho, that ho done chose up (Bitch-ass)
넌 그년 걱정이나 하지만, 그년은 우릴 따라오더라 (루저야)
Uh, pistols all in the kitchen, can't get it to cold, uh, hol' up, yeah (Wow)
Uh, 약 제조공장에 있는 권총들, 식을 일이 없지, uh, hol' up, yeah (Wow) 
Fien', fien', fien' (Hol' up, hol' up, hol' up, hol' up, yeah)
떨, 떨, 떨 (Hol' up, hol' up, hol' up, hol' up, yeah)
Why the fuck these niggas actin' like they know us?
왜 이 씨벌럼들은 우릴 아는 척 하는 건데?
Double 0, Cactus, yeah, we towed up (Skrrt, skrrt)
오피움, 캑터스 잭, yeah, 우리가 뭉쳤지 (Skrrt, skrrt)
Switch out the bag, these niggas get rolled up (It's lit, hol' up, slatt)
가방을 바꿔쳐, 이 새끼들 경찰한테 잡혔지 (It's lit, hol' up, slatt)
Everything hit, hol' up, everything Homixide, Homixide (Homixide, Homixide, Homixide, Homixide) 
모든 게 히트곡, hol' up, 모든 걸 찢어놔, 찢어놔 (찢어놔, 찢어놔, 찢어놔, 찢어놔)


[Outro: Playboi Carti]
Fien', fien', fien', fien'-fien'-fien'
떨, 떨, 떨, 떨, 떨, 떨, 떨
(Homixide, Homixide, Homixide, Homixide, Homixide, Homixide, Homixide)

신고
댓글 13
  • title: Kanye West (Donda)yi글쓴이
    7.29 01:02

    1. FEIN의 원래 뜻은 마약에 너무 쩔어있어서 약을 계속해서 찾는 중독 상태 OR 그런 사람을 말합니다. 영어는 '핀' 이라는 1음절이어서 어떻게 어감을 살릴까 고민하다가 '떨'이라는 단어를 선택했습니다. 후보군으로는 '떨쟁이'와 '빙(삥)': 약에 너무 취해서 빙빙 돈다.. 라는 의성어가 있었습니다. 제 취향으로는 같은 단어도 1절 2절에서 다채롭게 해석하는 걸 좋아하는데, 보시기 편하라고 '떨'로 통일했습니다.

     

    2. 다들 아시겠지만 카티가 추임새로 넣는 호미싸! 호미싸! 호미싸!는 카티가 속한 갱단을 말하기도 하고 자기가 수장으로 있는 오피움 멤버 호미사이드 갱을 뜻하는 중의적인 추임새입니다.

     

    3. 카티 부분은 슬랭이 많아서 의역을 첨가했습니다. 원본은 대충 폭력적이고, 선정적인 맥락이 가득한 ㅋㅋ...

     

    4. 가사 원본이 사이트마다 달라서, 가사는 발음 들어보고 비슷한 거로 선택했습니다. (일단 지니어스 거로 해석함)

     

    5. 지니어스에 주석달려서 추가할 만한 거 있으면 업데이트 할게요.

     

    6. 가사 해석 1년만에 하는 거 같은데.. 고3이라 이번 년도는 은퇴입니다. 해석본 보시다가 궁금한 거 있으시면 설명해드릴테니 댓글달아주세요. 하하 다들 즐감하시길

     

    7. 추천 많이 눌러주시면 감사하겠습니다^ㅡ^

  • 7.29 01:07
  • title: Kanye West (Donda)yi글쓴이
    7.29 01:08
    @mag3rp3
  • 7.29 01:08

    쁸추

  • title: Kanye West (Donda)yi글쓴이
    7.29 01:08
    @김요한

    쁸감사

  • 7.29 01:10

    호오 전 Fiend에서 따온 악마 혹은 마귀 이런건줄 알았는데 그렇게 해석할 수도 있겠군요 흥미롭네요

  • title: Kanye West (Donda)yi글쓴이
    7.29 01:15
    @DannyB

    전 fiend라는 단어가 있는 줄도 몰랐네요 ㅠㅠ... ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    urban dictionary에서 fein이 약 중독자 관련한 뜻으로 나오길래 냅다 해석했습니다.

    봐주셔서 감사해용 :)

     

  • 1 7.29 01:16
  • title: Playboi CartiIl
    1 7.29 09:47
  • 7.29 10:55

    잘 들었습니다

  • title: Kanye West (Donda)yi글쓴이
    7.29 12:42
    @GooHeaven

    감사합니다

  • 1.29 23:49

    훅 스캇이래요

  • title: Kanye West (Donda)yi글쓴이
    1.30 00:15
    @98364

    발매 좀 지나고 관계자가 말하더군요 ㅋㅋ

    갠적으로 알고 들어도 헷갈리네요

댓글 달기