로그인

검색

트랙

[가사해석] Rome Streetz - In Too Deep

Unicorn6시간 전댓글 0

 

 

[Intro]
*I call you "sun" 'cause you shine like one
널 "태양"이라 부를게, 그만큼 빛나니까

 

*영화 〈ATL〉 샘플링

 

Conductor

Yeah, yeah, yeah

Conductor, we have a problem!

Conductor, we have a problem! (Yeah, yeah, yeah)

Conductor (Yeah, yeah, yeah)

Conductor we have a problem! (Ayo, ayo, Griselda)

 

[Verse 1: Rome Streetz]

Dirty green cream before the *brown sugar (Uh-huh, uh-huh)

갈색 설탕보단 때 묻은 초록 돈다발이 먼저지

 

*brown sugar(흑인 여성/정제되지 않은 헤로인)

 

Are you the player scorin' buckets on the team or just an onlooker? (Which one?)

넌 팀에서 득점 꽂는 선수냐, 아님 그냥 구경꾼이냐?

 

These fools don't honor they queens, they want a hooker

이 멍청이들은 제 여왕을 모실 줄 모르고, 그저 창녀만 찾아대지

 

On the scene tryna impress a nigga that wanna book ya (Damn)

널 잡아넣으려는 짭새한테 잘 보이려 애쓰는 꼴이라니

 

As far as these *bars, I **cook ya

랩으로 따지면, 난 널 요리해버려

 

*bars(랩 가사/감옥 철창)

**cook(제압하다/마약을 제조하다)

 

Sauté (Ha), saw *Benjis galore sellin' raw in my hallway

달달 볶아, 복도에서 날것을 팔며 벤자민을 쓸어 담았지

 

*미국의 100달러 지폐에 실려 있는 인물

 

The game is a whore, got her open off all foreplay (I do)

이 바닥은 창녀 같아, 전희만으로도 이미 다리를 벌려주지

 

Before I fuck her, *brain in my pocket, son, that's my forte

따먹기 전에 주머니부터 채우는 머리, 그게 내 특기야

 

*brain(돈/구강성교)

 

Amore the currency (Uh-huh), only got room for that currently (Exactly)

내게 사랑은 오직 화폐뿐, 지금 내 방엔 현찰 들어올 자리밖에 없어

 

Nothing that you get from Streetz come for free

Streetz한테 얻어가는 것 중에 공짜는 절대 없지

 

I prayed that these fifty grams'd transform to a ki'

이 50g짜리 뭉치가 1kg 벽돌이 되길 간절히 빌었어

 

Was flat broke, now the shit we roll and smoke 10 Gs

완전 개털이었는데, 이젠 우리가 말아 피우는 떨만 천만 원 어치

 

Knife wounds in your spine usually come from a friend's greed

등에 꽂힌 칼자국, 그건 보통 친구 놈의 욕심 탓이지

 

Jealous ones envy, gotta watch those intensely

질투에 눈먼 놈들, 그 새끼들을 아주 유심히 감시해야 해

 

Was fucked up, now I got all this shit in a frenzy

인생 씹창 났었지만, 이젠 미친 듯이 쓸어 담고 있어

 

Knew I'd grow to be the pharaoh since I rode a ten speed (Uh-huh)

싸구려 자전거를 밟을 때부터, 난 파라오가 될 놈이었어

 

[Chorus: Rome Streetz]

Now we clickin'

이제야 좀 제대로 굴러가네

 

Always knew you'd get much further in life if you talked less than you listen

입보단 귀를 열어야 인생 더 멀리 간다는 걸 난 진작 알았지

 

I was in too deep, drownin' before I started swimmin'

난 너무 깊이 빠졌었어, 헤엄치기도 전에 가라앉고 있었지

 

Surrounded by temptation, drug money and fast women

유혹과 약 판 돈, 그리고 헤픈 여자들에 둘러싸여서

 

Now we clickin'

이제야 좀 제대로 굴러가네

 

Always knew you'd get much further in life if you talked less than you listen

입보단 귀를 열어야 인생 더 멀리 간다는 걸 난 진작 알았지

 

I was in too deep, drownin' before I started swimmin'

난 너무 깊이 빠졌었어, 헤엄치기도 전에 가라앉고 있었지

 

Surrounded by temptation, drug money and fast women
유혹과 약 판 돈, 그리고 헤픈 여자들에 둘러싸여서

 

[Verse 2: Rome Streetz]

Lot of levels in this shit, son, I ain't even started transcendin' (Nah)

이 바닥도 급이 천지 차이야 임마, 난 초월은 시작도 안 했어

 

The quest to acquire the fortune is never-ending (Uh-huh)

부를 향한 퀘스트는 엔딩이 없지

 

And sellin' all these Percocets don't come with a pension (It don't)

이 퍼코셋 파는 짓엔 연금 따위 안 나와

 

Plus these pills pay me more than all these views and mentions

게다가 조회수니 뭐니 떠드는 것보다 이 알약들이 돈이 더 돼

 

Hittin' licks paranoid, tryna duck the feds (Uh-huh, uh-huh)

편집증 걸려 한탕 치고, 짭새들을 피해 다니지

 

I ain't up 'til I'm touchin' Warren Buffett bread

워렌 버핏 급 돈을 만지기 전까진 성공한 게 아냐

 

Made a reality out the stuff that I thought up in my head

내 머릿속 상상을 현실로 만들어냈어

 

Niggas dumb, deaf and blind, still, they don't know the ledge (Niggas stupid)

눈귀 먼 멍청이들, 여전히 지 분수를 몰라

 

Hold your head to niggas in cages goin' through situations

철창 안에서 고생하는 놈들은 고개 들어라

 

Make a treasure chest out of your trials and tribulations

그 시련과 고난으로 보물 상자를 만드는 거야

 

Now homie blew trial, Hawk spit in jury faces

내 친구 Hawk는 재판 말아먹고 배심원 면상에 침을 뱉었지

 

Before I caught a wave with the music, all I caught was cases

음악으로 흐름 타기 전엔, 사건만 줄줄이 달고 살았어

 

Now I'm Jordan with a Spalding ball, all greatness

이젠 스팔딩 농구공을 쥔 조던이야, 근본 있는 위대함이지

 

Dior fragrance, want the fetti, fuck famous

디올 향수 뿌리고, 난 돈다발을 원해, 유명세는 좆까라 그래

 

[Chorus: Rome Streetz]

Now we clickin'

이제야 좀 제대로 굴러가네

 

Always knew you'd get much further in life if you talked less than you listen

입보단 귀를 열어야 인생 더 멀리 간다는 걸 난 진작 알았지

 

I was in too deep, drownin' before I started swimmin'

난 너무 깊이 빠졌었어, 헤엄치기도 전에 가라앉고 있었지

 

Surrounded by temptation, drug money and fast women

유혹과 약 판 돈, 그리고 헤픈 여자들에 둘러싸여서

 

Now we clickin'

이제야 좀 제대로 굴러가네

 

Always knew you'd get much further in life if you talked less than you listen

입보단 귀를 열어야 인생 더 멀리 간다는 걸 난 진작 알았지

 

I was in too deep, drownin' before I s—

난 너무 깊이 빠졌었어, 헤엄치기도 전에 가—

 

*[Outro: Ralo]

*2015년 DJ Smallz Eyes와 진행한 Ralo의 인터뷰 샘플링

 

Ralo는 마약 거래로 1,200만 달러 이상을 벌었다고 주장하며 현금 뭉치를 자랑하는 기행으로 유명했으나, 동시에 '가난에서 벗어나려

면 푼돈을 아끼고 저축하라'는 현실적인 조언을 자주 남겼다.

 

Boop

 

You gotta make money saving money, you know what I'm sayin'?

돈을 아끼는 게 돈을 버는 거야, 무슨 말인지 알아?

 

That's a lot of people makin' a lot of money

돈 많이 버는 사람들은 널렸어

 

And if you in the hood, especially

특히 네가 빈민가에 살고 있다면 더더욱 말이야

 

(Conductor, we have a problem!)

 

You kn— You know that where it mostly go down at

거기— 거기가 어떤 곳인지 뻔히 알잖아

 

Know what I'm sayin'?

무슨 말인지 알지?

 

We got a corner store on every corner

코너마다 구멍가게가 있고

 

We got a goddamn church on every corner, know what I'm sayin'?

코너마다 빌어먹을 교회가 박혀있지, 안 그래?

 

They want us to do that

놈들이 우릴 그렇게 살게 만든 거야

 

They put that shit in the hood for a reason

빈민가에 그런 걸 둔 건 다 이유가 있어

 

They gave our mama and your mama a government apartment for a reason

우리 엄마나 너희 엄마한테 정부 임대 아파트를 내준 것도 다 이유가 있다고

 

Know what I'm sayin'?

무슨 말인지 알아?

 

And she think she got a little apartment

엄마는 그냥 작은 아파트가 생겼다고 좋아하겠지만

 

But what she don't know her child growin' up in this shit

엄마가 모르는 건, 자기 자식이 그 시궁창 속에서 자란다는 거야

 

And when she g— when he grow up he gon' call that shit his hood

아이가 자— 아이가 자라면 그곳을 자기 동네라고 부르겠지

 

So he done growed up in the motherfuckin' hood and—

그렇게 좆같은 게토에서 자라나는 거야, 그리고—

 

And, know what I'm saying, I just want y'all to not—

그러니까 내 말은, 난 너희가—

 

Not— Not give in to that

그— 그 시스템에 굴복하지 않았으면 좋겠어

 

Don't go to the store every ten, twenty minutes and spend your quarter on the juices

10분, 20분마다 가게 달려가서 주스 사 먹는 데 푼돈 쓰지 마

 

Save your quarter, man

그 동전을 아끼라고, 임마

 

Get your mama *food stamps

엄마 식료품 쿠폰을 써

 

*미국 정부가 저소득층에게 제공하는 식료품 구매용 쿠폰(카드)

 

Go ahead and save you up some juices

그냥 주스 값 좀 아끼고

 

Save you up some noodles, know what I'm sayin'?

라면 살 돈도 좀 모으라고, 무슨 말인지 알지?

 

Whatever you're going through, partner, just save it up, man, and

네가 무슨 상황이든 간에, 임마, 그냥 저축해

 

And try not to get caught up in that, know what I'm sayin'?

그리고 그 함정에 빠지지 않도록 노력해, 알겠어?

 

The biggest thing, it ain't 'bout how much you make

가장 중요한 건, 네가 얼마나 버느냐가 아냐

 

It's about how much you save, man

얼마나 모으느냐가 진짜야
 

신고
댓글 0

댓글 달기