[Intro]
My intuition is telling me there'll be better days, yeah
더 나은 시절이 올 거라는 직감이 와, yeah
My intuition is telling me there'll be better days
더 나은 시절이 올 거라는 직감이 와
I like this tone
이 톤 맘에 드네
[Verse 1]
Yeah, my intuition is telling me there'll be better days
그래, 더 나은 시절이 올 거라는 직감이 와
I sit in silence and find whenever I meditate
조용히 앉아 명상을 할 때면
My fears alleviate, my tears evaporate
두려움은 가벼워지고, 눈물은 증발하네
My faith don't deviate, ideas don't have a date
믿음은 벗어나지 않아, 생각들엔 날짜가 없네
*"날짜가 없다"는 뜻은 따로 지정된 시간 없이 언제든지 생각이 샘솟는다는 표현으로 이해하면 됩니다.
But see I'm growing and getting stronger with every breath
하지만 나는 숨을 쉴 때마다 더 성장하고 강해져
Bringing me closer to Heaven's doors with every step
발걸음을 디딜 때마다 천국의 문에 더 가까워져
As we speak I'm at peace, no longer scared to die
얘기하는 동안 나는 평화로워, 더 이상 죽는게 두렵지 않아
Most niggas don't believe in God and so they terrified
대부분 놈들은 신을 믿지 않아 겁에 질려있어
It's either that or they be fearing they gon' go to Hell
그거 아니면 지옥에 갈까봐 두려운거지
Asking the Father for forgiveness, God, I'm overwhelmed (Please, God, I want to go to Heaven)
주님에게 용서를 구해, 신이시여, 난 압도당했어 (제발, 신이시여, 천국에 가고 싶어요)
As if He's spiteful like them white folks that control the jail
그분이 감옥을 통제하는 백인들처럼 미움 뿐인게 아닌데
See I believe if God is real, He'd never judge a man
만약 하느님이 존재한다면, 인간을 함부로 판단하지 않을거야
Because He knows us all and therefore He would understand
그분은 우릴 전부 알기 때문에 우리를 이해하실 거야
The ignorance that make a nigga take his brother life
남의 목숨을 빼앗게 만드는 우리의 무지를
The bitterness and pain that got him beating on his wife
아내를 구타하게 만드는 그의 쓰라림과 아픔을
[Hook]
I know you desperate for a change let the pen glide
너는 변화를 갈구하지, 펜을 움직여
But the only real change come from inside (Come from inside)
하지만 진짜 변화는 안에서 나오는 법 (안에서 나오는 법)
But the only real change come from inside (Come from inside)
하지만 진짜 변화는 안에서 나오는 법 (안에서 나오는 법)
But the only real change come from—
하지만 진짜 변화는 안에서-
In cemeteries or in chains I see men cry
공동묘지건 사슬에 묶여있건 사람들이 우는 게 보여
But the only real change come from inside (Come from inside)
하지만 진짜 변화는 안에서 나오는 법 (안에서 나오는 법)
But the only real change come from inside (Come from inside)
하지만 진짜 변화는 안에서 나오는 법 (안에서 나오는 법)
But the only real change come from—
하지만 진짜 변화는 안에서-
[Verse 2]
Yeah, my chosen religion
그래, 내가 선택한 종교
Jesus piece frozen from sinnin'
예수 목걸이는 지은 죄 덕분에 보석 투성이
Doin' dirt, hoping to God, He know my intentions
더러운 짓하며, 신에게 빌어, 내 의도를 아시길
To see a million 'fore I see a casket
관에 들어가기 전에 백만장자가 되는 꿈을
I got a baby on the way, know he gon' be a bastard
곧 아기가 생길 거야, 그는 사생아가 되겠지
I'm living fast like I'm in a drag race, how that cash taste
난 자동차 경주하듯 빠르게 살아, 돈의 맛이란
When I was a senior, I was ballin' on my classmates
졸업반이던 시절, 나는 같은 반 친구들에게 으스댔지
Niggas put three bullets in my car, one hit the gas tank
놈들은 내 차에 총알을 세 개 박았어, 하나는 기름통을 맞췄지
Know I got a angel cause I'm supposed to have a halo
분명 난 수호천사가 있을거야, 후광이 있잖아
Right now, my lifestyle destined for a federal facility
바로 지금, 내 삶은 연방 교도소 갈 운명
For my ability to make them birds fly
약을 잘 파는 능력 덕분에
Fiends wanna get higher than a bird's eye view
약쟁이들은 새보다 더 높은 곳으로 뜨길 원해
*아시다시피 약에 취한 기분을 "high"라고 표현하는 데에서 오는 비유입니다.
And who am I tell a nigga what to do?
내가 어찌 감히 남에게 이래라 저래라 하겠어?
I just supply, it's economics
난 그냥 공급해, 이런게 경제라고
My business ain't got the suit and tie
내가 하는 사업에 정장과 넥타이는 없지만
Keep a pistol at all times, niggas want what's mine
항상 권총을 들고 다녀, 놈들은 내 것을 원해
I can't oblige, dog, I work too hard
거기 따를 순 없지, 친구, 난 너무 열심히 일해
So reach for it, get referred to God, I'm going hard, nigga
그러니 손 뻗으면, 신에게 보내줄게, 난 세게 반격할거야, 임마
[Hook]
[Verse 3]
Yeah, prodigal son, got a new gun
그래, 방탕한 아들, 새 총을 구입해
*아마도 가사를 쓰는 펜을 의미하는 것 같습니다.
This one don't run out of ammo
이거는 총알이 바닥나지도 않아
Lately been working on my handles
최근 이걸 다루는 법을 연구했어
Can I ball, become a star and remain my self?
좀 더 나가볼까, 스타가 되어도 내 자신의 모습을 유지하고?
If I fall, dust it off and regain my self
실패하면, 그냥 털어버리고 내 자신을 되찾고
Fuck 'em all, they don't know all the pain I felt
다 집어쳐, 쟤네들은 내가 느낀 고통을 몰라
I'm in awe, after all the fame I felt, I evolved
난 경악해, 느꼈던 인기 속에서, 난 진화했어
I no longer bury demons, I be a vessel for the truth until I'm barely breathing, I'm singing
이제 난 악마를 땅에 묻지 않아, 겨우 숨쉬는 날까지 진실을 위한 그릇이 될 거야, 노래해
[Bridge: Ari Lennox & J. Cole]
Life is all about the evolution
삶이란 진화하는 과정
I give up, I give in, I move back a little
포기하고, 받아들이고, 뒤로 조금 물러서
I live up, I look up, now I'm back for more
기운을 내고, 올려다봐, 이제 더 많은 걸 위해 돌아와
You can dream but don't neglect the execution
꿈을 꿔도 되지만 실현하는 과정을 무시하지마
I give up, I give in, I move back a little
포기하고, 받아들이고, 뒤로 조금 물러서
I live up, I look up, now I'm back for more
기운을 내고, 올려다봐, 이제 더 많은 걸 위해 돌아와
Time is short that's what somebody told me
시간은 짧다고 누군가 내게 말했어
I give up, I give in, I move back a little
포기하고, 받아들이고, 뒤로 조금 물러서
I live up, I look up, now I'm back for more
기운을 내고, 올려다봐, 이제 더 많은 걸 위해 돌아와
Too short to keep following your homies
친구들만 따라다니기엔 너무 짧아
I give up, I give in, I move back a little
포기하고, 받아들이고, 뒤로 조금 물러서
I live up, I look up, now I'm back for more
기운을 내고, 올려다봐, 이제 더 많은 걸 위해 돌아와
[Bridge]
I reminisce back to a time where niggas threw they hands
그놈들이 손을 갑자기 움직이던 때가 생각나
All of a sudden niggas pop a trunk and then we scram
갑자기 그놈들이 트렁크를 열고, 우린 흩어졌지
Finger on trigger make a little nigga understand
방아쇠에 걸린 손가락, 어린 놈이라도 이해하지
What it's like to finally be the motherfuckin' man
드디어 중요한 사람이 되는게 어떤 느낌인지
Eyes wide that's from the power that the coward feels
겁쟁이가 느낀 힘을 통해 눈을 크게 떠
Niggas die over bitches, disrespect, and dollar bills
놈들은 여자 때문에, 누굴 깔보다, 혹은 돈 때문에 죽어
Bloodshed that turned the city to a battlefield
도시를 전쟁터로 만드는 피바다
I call it poison, you call it real (pop, pop, pop, pop)
나는 그걸 독이라고 하고 넌 그걸 진짜라고 해 (펑, 펑, 펑, 펑)
That's how you feel?
너도 그렇게 생각해?
[Verse 4]
Pistols be poppin' and niggas drop in a heartbeat
권총이 불을 뿜고 놈들의 심장은 멈추네
Scattered like roaches, a body laid on the concrete
모두 바퀴처럼 흩어지고, 콘크리트 위 쓰러진 시체
Body laid on the concrete
콘크리트 위 쓰러진 시체
Look, somebody laid on the concrete
봐봐, 누가 콘크리트 위에 누워있어
No time for that, ain't no lookin' back, cause I'm running too
시간 없어, 돌아보지마, 나도 뛰고 있거든
I made it home, I woke up and turned on the morning news
집에 겨우 왔지, 자고 일어나 아침 뉴스를 켰어
Overcame with a feeling I can't explain
설명할 수 없는 감정에 휩쓸려
Cause that was my nigga James that was slain, he was 22
죽은 게 내 친구 James였거든, 22살이었는데
(Last night at around...) He was 22
(어젯밤 대략...) 22살이었는데
(22 year old black male, suspect, poor...)
(22세의 흑인 남성이자, 용의자인...)
[Outro]
(I swear to God bruh)
(신께 맹세코)
We're gathered here today...
오늘 우리는 여기 모여..
(I swear to God)
(신께 맹세코)
To mourn the life of James McMillan Jr
James McMillan Jr.의 인생을 추도하려 합니다
(I swear to God—nigga, I'mma kill them niggas man)
((신께 맹세코- 그 새끼들 죽여버릴거야)
A tragedy, another tragedy in the black community
비극, 또다시 흑인 사회에 닥친 비극이지요
(I promise you bro...)
(약속할게 친구..)
We got to do better, people
더 잘 해야되요, 여러분
22 years old, this boy was too young
22세의 나이, 그는 너무 어렸습니다.
(I promise you bro, I'mma kill them niggas yo...)
(약속할게 친구, 그 새끼들 죽여버릴거야...)
Our condolences go to his family, our prayers
그의 가족들에게 애도를 표하며, 기도합니다
(I'mma kill them niggas myself...)
(직접 죽여버릴거야...)
We know he's in a better place
그는 더 나은 곳에 갔겠지요
We know he's in a better place
그는 더 나은 곳에 갔겠지요
But this has got to end, ladies and gentleman
하지만 이런 일은 멈춰야해요, 여러분
We've got to come together, this is—this is beyond words
우리 모두 하나로 뭉쳐야해요, 말로-말로 하기 어렵군요
Now I'd like to open this ceremony with a verse fro—
이제 이 장례식을 시작하며 시 한 구절을-
감사합니다
감사합니다..
댓글 달기