[Verse 1: R.A.P. Ferreira]
We dazzle on the casual
우린 무심한 듯 빛을 내
They facsimile, and we the actual
쟤넨 팩스 사본, 우린 진짜배기
*Steamboat down the jungle river tabernacle
정글의 성소, 강을 타고 내려가는 증기선
*조셉 콘래드의 소설 〈어둠의 심연〉 레퍼런스
소설에서 주인공 '말로'는 문명화된 유럽 사회의 위선을 뒤로하고, 인간 본성의 밑바닥을 목격하기 위해 콩고강 깊은 곳으로 들어간다. 이는 이전 라인의 '가짜(facsimile)'뿐인 세상을 떠나 '진짜(actual)'를 찾아가는 화자의 여정을 암시한다.
Humble giver thwacks *Adam's apple
겸손한 기부자가 놈들의 목울대를 후려치네
*아담이 선악과를 먹다 목에 걸린 원죄를 상징.
'겸손한 자(humble giver)'가 이 원죄를 타격한다는 것은, 거짓된 래퍼들의 죄를 심판한다는 뉘앙스를 풍긴다.
Mumble, they recall it "rap battle" but that surely antiquated
웅얼대며 그걸 "랩 배틀"이라 부르지만, 그건 한물간 지 오래야
I’mma take my rhyme book and get the pages laminated
난 내 라임 노트를 챙겨, 페이지마다 코팅을 입혀
Simply nasty, and you know what it's about
그냥 개쩔지, 무슨 말인지 알잖아
How you tryna talk with all them *balls up in your mouth?
입안 가득 남의 불알을 물고서 뭔 말을 하겠다고?
*권력자에게 아부하는 모습을 구강성교에 빗대어 원색적으로 조롱하는 표현
Who wanna hear that? On second thought, please don't reply
누가 그걸 듣고 싶겠어? 아, 다시 생각해보니 대답도 하지 마
Told the blind man to get ahead, keep an open eye
앞을 못 보는 이에게 앞서가라며, 눈 똑바로 뜨라고 했지
But I’m from a fucked up dojo like *Cobra Kai
하지만 난 코브라 카이 같은 막장 도장 출신이잖아
*영화 〈베스트 키드〉의 무자비한 악당 도장
So what do I know about *folding the sky?
그러니 내가 하늘을 접는 법 따위를 뭘 알겠어?
*이전 라인의 '코브라 카이(투박한 폭력)'와 대비되는 표현으로, 자신은 섬세하고 고차원적인 예술 따윈 모른다며 시치미 떼는 기만적 겸손
Kept it poetic so my nuance had a place to hide
내 뉘앙스가 숨을 곳을 주려고 일부러 시적인 척 좀 했지
I'mma fuck up 12 *flats, wet **roll on the side
윙 12조각을 작살내고, 사이드로 롤빵도 적셔 먹어
*flat(닭날개/12음계의 플랫)
**roll(롤빵/드럼 롤)
I'm a hustler baby, I don't rush, I glide
난 꾼이야 임마, 서두르지 않아, 미끄러지듯 나아가지
I don't *trip, I'm **fly
발 헛디딜 일 없어, 난 날아다니니까
*trip(걸려 넘어지다/바보같이 행동하다)
**fly(날다/멋진)
[Chorus: R.A.P. Ferreira]
Music screams, music wails, music cries
음악은 비명을 지르고, 울부짖고, 흐느껴
Music screams, music wails, music cries
음악은 비명을 지르고, 울부짖고, 흐느껴
[Verse 2: R.A.P. Ferreira]
Two by two on the ark, *Soulfolks
방주에 둘씩 짝지어 올라타, 소울포크스
**R.A.P. Ferreira가 설립한 독립 레이블이자 레코드샵
I waited in the dark with my eyes open
난 두 눈을 부릅뜬 채 어둠 속에서 기다렸어
The way I live life is how I write the poem
내 삶을 사는 방식이 곧 시를 쓰는 방식
I'm *Fred McDowell in a Delta **cutting up
난 델타 한복판에서 난동 부리는 프레드 맥도웰
*전설적인 미시시피 델타 블루스 뮤지션
**'cutting up'은 '난동을 부리다' 또는 '실력을 뽐내다'라는 뜻의 슬랭이자, 동시에 프레드 맥도웰의 주특기인 '슬라이드 기타(기타 줄을 문질러 소리 냄)' 연주법을 묘사하는 것
*Gerhard Richter painting without touching a brush
붓 한 번 대지 않고 그림을 그리는 게르하르트 리히터
*밀대를 사용해 물감을 밀어내는 기법으로 유명한 독일의 현대 미술 거장
이전 라인의 프레드 맥도웰(기타 줄을 미끄러지듯 연주)과 리히터(물감을 미끄러지듯 밈)를 '마찰과 미끄러짐'이라는 이미지로 연결한 고도의 언어유희
These crackers hate it, a deep upset in they gut
백인 놈들은 질색하지, 뱃속 깊은 곳부터 뒤틀릴걸
I fabricated being unusually clutch
난 결정적인 순간에 유독 강한 놈으로 날 조립했어
Fascinated, I'm not finna bow or budge
스스로에 매료된 채, 고개 숙이거나 물러서지 않아
You not my equal though I’m not allowed to judge
함부로 판단하면 안 된다지만, 넌 내 급이 아냐
This nigga don’t *kiss rings, I dance under rain clouds
이 몸은 반지에 입 맞추지 않아, 비구름 아래서 춤을 추지
*대부나 교황에게 표하는 복종의 제스처
Ain't no mystery why I’m finna stay proud of our history
내가 우리 역사에 자부심을 갖는 건 미스터리도 아니지
Are you listening?
듣고 있어?
Our enemy has mastered trickery
우리의 적은 기만술을 통달했어
You gotta step it up, motherfuckers ain't got pep enough
분발 좀 해라, 새끼들아 기합이 너무 빠졌잖아
I need more grease, hard mode
기름칠이 더 필요해, 하드 모드로 가자고
Fuck ease, hit me with them *hard angles
편한 건 집어치워, 빡센 각도로 날 몰아붙여 봐
*재즈 피아니스트 '셀로니어스 몽크'의 난해하고 각진 연주 스타일을 빗댄 표현
*Let it dangle
대롱거리게 놔두라고
*1. 억지로 통제하려 하지 말고 흐름에 맡긴다는 의미
2. 재즈 연주에서 조성의 긴장감을 바로 해소하지 않고 공기 중에 맴돌게(여운을 남기게) 두는 것
Uh
[Chorus: R.A.P. Ferreira]
Music screams, music wails, music cries
음악은 비명을 지르고, 울부짖고, 흐느껴
Don't I know?
내가 그걸 모르겠어?
Music screams, music wails, music cries
음악은 비명을 지르고, 울부짖고, 흐느껴
You got to open your eyes in the darkness
어둠 속에서도 눈을 부릅떠야 해
*Swinging
주먹을 휘두르며
*1. 어둠 속에서도 포기하지 않고 주먹을 휘두르며 맞서 싸운다
2. 고통스러운 역사와 어둠 속에서도 음악적 리듬인 스윙을 멈추지 않는다




댓글 달기