[Intro]
"Villain!"
"빌런!"
[Verse 1: DOOM]
Villain man never ran with krills in his hand and
빌런은 한 번도 코카인을 들고 도망친 적이 없어
Won't stop rockin' til he clocked in a gazillion grand
상상을 초월할 양의 돈을 전부 쓸어 담을 때까지 랩을 멈추지 않아
Tillin' the wasteland sands
황무지의 모래를 갈아엎으며
(해당 가사는 소설 <듄(Dune)>의 사막 행성을 암시할 가능성이 큽니다. Tilling은 땅을 경작하는 걸 의미하는데, <듄(Dune)>에서는 사막의 향신료를 채굴하는 과정과 연결할 수 있어요.)
Raps on backs of treasure maps, stacks to the ceilin' fan
보물 지도 뒷면에 가사를 적어, 돈다발이 천장까지 쌓일 때까지
He rest when he's ashes
그가 쉴 때는, 재가 된 후뿐이지
Ask 'em after ten miles in his galoshes, smashes stashes
장화를 신고 10마일을 걸은 후에 물어봐, 그는 은닉처를 털어
(자신의 입장에서 생각해보라는 의미입니다.)
Chip on his shoulder with a slip on holster
어깨엔 한이 맺혔고, 권총집은 늘 차고 다녀
A clip, a folder and his grip on a boulder bolster
탄창 하나, 칼 하나, 그리고 바위를 움켜쥔 듯한 단단한 손아귀
(folder는 접이식 칼을 의미할 수도, 중요한 문서를 의미할 수도 있습니다. 동시에, DOOM의 또 다른 곡 <Money Folder>를 연상시키기도 하죠.)
They supposed to know, it show when his aura glow
모두 알아야지, 그의 아우라가 빛날 때면 딱 보이잖아
Get from out the row, when he get dough, it's horrible
줄에서 빠져, 그가 돈을 벌면 무서운 일이 벌어지니까
Time is money, spend, waste, save, invest the fess
시간은 돈이야, 쓰고, 낭비해, 저축해, 투자해
For ten K's, he'll cave a chicken chest S
만 달러면, 닭가슴 같은 녀석의 가슴을 함몰시킬 수 있지
(S on the chest는 슈퍼맨을 뜻합니다. 즉, 겉으로는 강해 보이지만 속은 약한 존재를 가리키는 말이에요.)
Yes, y'all, the dub will get you trickles
그래, 얘들아, 돈이 돌면 적은 액수라도 들어오게 돼
The best ballers pitch in and rub together nickels
최고의 선수들도 한 푼 두 푼 모아야 한다니까
But, tut-tut, he 'bout to change the price again
하지만, 어이쿠, 또 가격을 올릴 참이지
It go up each time he blow up like hydrogen
그가 터질 때마다 가격도 같이 치솟아, 마치 수소폭탄처럼
Villain here, have 'em shrillin' in fear
빌런이 왔다, 놈들을 공포에 질리게 만들어
And won't stop top illin' 'til he a gazillionaire
상상을 초월한 부자가 될 때까지 내 최고로 독창적인 스타일을 멈추지 않아
("top Illin'"은 Audio Two의 힙합 클래식 "Top Billin'"에서 따온 워드플레이입니다. "Top Billin'"은 "최고의 대우를 받는 것"을 의미하지만, DOOM은 이를 "top illin'(최고로 독창적인 스타일을 유지하는 것)"으로 바꿨어요.)
Grillin' stare, yeah, your boy had drama
살벌한 눈빛, 그래, 내게는 항상 드라마가 따라다녔지
Got 'em on a mental plane, avoided bad karma
놈들을 정신적인 차원으로 끌어올리고, 나쁜 카르마는 피했어
Once sold an inbred skinhead a nigga joke
한 번은 근친혼한 스킨헤드 놈에게 흑인 농담을 팔았네
(여기서 "inbred skinhead"는 백인 우월주의자를 뜻합니다. 인종차별적인 사람에게 흑인 농담을 팔았다는 건, "우물에 물을 판다"는 말처럼 말도 안 되는 거래를 해치웠다는 뜻이에요. KMD 시절, Elektra 레코드와의 마찰(앨범 Black Bastards가 검열당한 사건)을 빗댄 의미도 있습니다.)
Plus a brand-new chrome smoker with the triggers broke
거기에 신상 크롬 권총까지 팔았지, 하지만 방아쇠는 고장 난 채로
(Chrome smoker는 은색 권총을 뜻합니다.)
I thought I told 'em, "Firing pins was separate"
난 분명 말했는데, "격발 핀은 따로 판다"고
He find out later when he tries to go and rep it
그놈은 나중에서야 알게 됐어, 총을 쓰려다가 말이야
Took a Jehovah money for a Arabic Torah
여호와 증인한테 돈을 받고, 아랍어 토라를 팔았지
(Jehovah는 여호와의 증인, Torah는 유대교 경전입니다. DOOM은 여기서 종교적인 요소를 섞고 있어요. 즉, "종교가 다르든 말든, 돈만 받으면 된다"라는 뜻이죠.)
Charged in advance to translate it and ignored her, sorta
미리 돈을 받고 번역해주기로 했는데, 그냥 무시했어, 뭐 대충
One monkey don't stop no slaughter
원숭이 한 마리 죽는다고 도살이 멈추진 않잖아
("One monkey don't stop the show(한 놈이 빠졌다고 일이 멈추진 않아)"라는 표현을 변형한 것입니다.)
A junkie wanna cop a quarter-ton, run for the border
약쟁이가 1/4톤을 사겠다고? 국경으로 튀어야겠군
Know the drill, it ain't worth the overkill
뭐가 뭔지 알잖아, 과하게 굴 필요는 없어
Flow skill, still, there's no thrill
내 플로우는 여전히 날카롭지만, 이젠 흥미가 안 생기네
Fill a billion 10K bills in his pillow
베개 속에 만 달러짜리 지폐를 수십억 장 채워 넣어
Villain, when it gets realer, split the skrilla with…
상황이 더 심각해지면, 빌런은 돈을 나눠 갖지…
[Verse 2: DOOM]
Dilla, Dilla
딜라, 딜라
(프로듀서 J Dilla)
Mix, mix, mix
믹스, 믹스, 믹스
(원곡의 비트는 J Dilla의 <Dig It>인데, 이 트랙에는 반복적으로 "Dilla, Dilla, Mix, Mix"라는 보컬 샘플이 삽입되어 있습니다.)
Villain, his agenda is clear
빌런, 그의 계획은 확실해
Endin' this year with dividends to spare, here
올해를 마무리할 때도 배당금이 남을 정도로 말이야, 바로 여기
(여기서 DOOM은 영국 정치인 같은 말투를 쓰고 있습니다.)
It's not meant for the seein'
이건 겉으로 보이는 게 아니야
Went through the ceilin' after enterin' his center bein'
내면을 깊이 파고든 후, 천장을 뚫고 올라갔어
A new meanin' to sales through the roof
"천장을 뚫고 올라간다"는 말에 새로운 의미를 부여해
Guaranteed raw and saw his truth was truth, proof
거친 스타일은 보장돼, 그리고 그는 진실이 진실임을 직접 확인했고
It's the return of the tramp
그 방랑자의 귀환이야
Who do a duet jam when Ernest goes to camp
"어니스트, 캠프 가다" 영화가 나오면 듀엣이라도 할 놈이지
For the right earn, na'mean? Like Vern
물론, 돈만 맞으면 말이야, 알어? 번처럼
(<Ernest Goes to Camp>는 1987년에 개봉한 코미디 영화입니다. Vern은 영화 속에서 어니스트가 항상 말을 거는 인물인데, 실제로는 화면에 나오지 않아요. 즉, DOOM은 보이지 않는 존재(Vern)처럼 자신도 배후에서 움직이며 돈을 번다는 걸 암시하는 거죠.)
We need some more oil for the machines to burn, learn
기계를 태울 기름이 더 필요해, 배워둬
Jiminy Crickets
지미니 크리켓이여
(Jiminy Crickets는 디즈니 영화 <피노키오>에 나오는 캐릭터입니다. 피노키오의 양심 역할을 대신하는 캐릭터인데, DOOM은 "이 세상에 양심 같은 건 없다"라는 반어적인 표현으로 쓰고 있는 걸 수도 있어요.)
He gets lucky like winnin' free tickets off sickly lyrics
그는 운이 좋아, 병든 가사로 공짜 티켓을 따낸 것처럼
One man's waste is another man's soap
어떤 놈에겐 쓰레기지만, 다른 놈에겐 비누야
Son's fanbase know the brother-man's dope
내 팬들은 내가 끝내주는 놈이라는 걸 다 알아
A real weirdo with a bugged, rare flow
완전 괴짜지, 특이하고 희귀한 플로우를 가진 놈
And the way his hair grow was ugly as a scarecrow
그리고 머리 자라는 꼴은 허수아비처럼 흉측해
He wears a mask so the charge won't grab
그는 가면을 써, 혐의가 날 붙잡지 못하게
On a rooftop with a large stone slab
옥상 위에서, 커다란 돌덩이를 들고
(이 가사는 도시 빈민가에서 경찰차를 향해 콘크리트 덩어리를 던지던 아이들을 떠올리게 합니다.)
Heads up, talk white and thought niggerish
말투는 백인 같지만, 사고방식은 흑인처럼
Refuse to walk tight and got his off the vigorish
좁은 길(정해진 길)을 걷기를 거부하고, 베팅 수수료로 돈을 벌었지
Black licorice and equally as yucky
검은 감초처럼, 똑같이 역겨운 놈
How he handled the money was strictly Dan Stuckie
그의 돈 관리 방식은 완전 Dan Struckie였어
(Dan Struckie는 De La Soul이 만든 속어로, "치트키 수준이었다", "클래스가 달랐다" 정도로 해석이 가능합니다.)
Monkey hustle, man on fire
잔꾀나 부리는 사기꾼, 불에 타는 남자
(Man on Fire는 2004년 덴젤 워싱턴 주연의 영화를 가리키는 것일 수도 있습니다.)
Later for the date than the Hadron Collider
약속 시간보다 더 늦어, 대형 강입자가속기보다도
(대형 강입자가속기는 세계에서 가장 거대한 실험 장치입니다. 원래는 2008년에 완공될 예정이었지만, 여러 차례 연기되다가 결국 2010년에야 완전히 가동되었어요.)
And cost more, it be seemin' like a style
그리고 더 비싸지, 마치 하나의 스타일처럼
DOOM leave the competition steamin' like a pile
DOOM은 경쟁자들을 더미처럼 뜨겁게 달궈버려
Smile (ding!) Sparklin' jewels
활짝 웃어 (딩!) 반짝이는 보석
In effect like alternate side of the street parkin' rules
효력 발휘 중, 거리 주차 교대 규칙처럼 말이야
(In effect는 "효력이 발휘되는 중"이라는 의미, 혹은 "MC가 화력을 뿜고 있는 상태"라는 의미로 해석이 가능합니다.)
Fools, the roach was never dead
멍청아, 그 바퀴벌레는 죽지 않았다고
Live for a week, then dehydrate with a severed head
일주일은 살아있다가, 목 잘린 채로 말라 죽지
Instead, it was depicted as flicked in
대신, 그건 그냥 휙 던져진 것처럼 묘사됐어
Split, the wick's lit (Can you dig it?)
슉! 심지가 타오르기 시작하네 (알아들어?)
댓글 달기