로그인

검색

트랙

Mach-Hommy - Labou

title: Mach-HommyMr.SlowFlow19시간 전추천수 1댓글 0

[Intro]
Oh man, you in trouble now

오 씨발, 넌 이제 좆됐어

 

 

[Verse 1]
Uh

 

Haitian republican more money septupling

아이티 공화당원은 7배로 더 많이 돈 벌어


Close a deal before the Pellegrino stop bubblin'

펠레그리노 기포가 사라지기 전에 거래를 성사시켜

01.jpg


Must got different definitions of hustlin'

허슬링에 대한 정의는 달라야만 했지


Cause when we moved that snow off the stoop, we wasn't shoveling before you heard me flow off a loop

우리가 그 눈/코카인을 계단에서 치웠을 때, 우리는 네가 루프에서 내 플로우를 듣기 전에 삽질 안 했지


They was lovin' him, scoop your momdukes to show you how to shoot like above the rim

그들은 그를 좋아했지, 네 엄마를 푹 떠서는 급이 다른 슛이 어떤 건지 보여줘

(아이스크림을 스쿱으로 뜨듯 둥굴게 떠서 농구공처럼 던짐)

(above the rim : 농구 골대의 림 위에 있을 정도로 높음. 타고난 실력이라는 뜻)

02.jpg


Y'all see the trim, new Mach, extra clean boss

너희들 차 옵션 봤지, 새 마이바흐/Mach-Hommy, 완전 깔끔한 보스


Let's take em back to the swamps with the green moss

그것들을 푸른색 이끼가 있는 늪지로 돌려보내자고

 

 

 

[Chorus]
I got it out the mud, swear to God (swear to God)

난 그걸 진흙 밖에서 구했지, 신에게 맹세해 (신에게 맹세해)

(노래 제목인 Labou는 아이티어로 진흙을 뜻함)


Swear to God (on God)

신께 맹세해 (신에게)


I got it out the mud, swear to God (on Mothers)

난 그걸 진흙 밖에서 구했지, 신에게 맹세해 (엄마 걸고)


I got it out the mud, swear to God (on God)

난 그걸 진흙 밖에서 구했지, 신에게 맹세해 (신에게)


Swear to God (on God)

신에게 맹세해 (신에게)


I got it out the mud, swear to God (Wallahi, on Mothers)

난 그걸 진흙 밖에서 구했지, 신에게 맹세해 (신에게 맹세해, 엄마 걸고)


I got it out the mud, swear to God

난 그걸 진흙 밖에서 구했지, 신에게 맹세해

 

 

[Verse 2]
Came straight up out the muddy waters

진흙탕물에서 바로 튀어 올라나왔지


You can catch a wave off the name

그 이름을 대면 넌 파도 탈 수 있지


And we used to make them waive names on money orders (Surfs up)

그리고 우리는 그들에게 송금 수표들로 명예를 잃게 만들곤 했지 (서핑 해봐)


Fuck with the most brolic gangs

가장 마동석같은 갱들과 놀지


Hungry monsters, still got the blam quarters for films with your smutty daughters

굶주린 괴물들, 네 음탕한 딸들과 함께 영화들을 볼 총알/돈들이 있어


Just last year, I was chillin' in my fortress

바로 작년까지 내 성에서 쉬고 있었지


Went back to the block, they said no cutting corners

그 동네으로 돌아갔을 때, 그들은 지름길은 없다고 했지


I was really pickin' lemons in the orchards

난 정말 과수원에서 레몬을 땄었지


Now, I'm revvin' the engines on 911 Porsches

지금 난 911 포르쉐 엔진을 돌리고 있어


I know they tappin' my phone scoping for nonsense

그들이 궤변을 들으려고 내 휴대폰을 도청한다는 걸 알지


Got horns like big band, overly cautious

빅 밴드처럼 뿔이 나 있고, 지나치게 조심스럽지


They wonder why it's not them on the Forbes' list

그들은 왜 그들이 포브스 목록에 없는지 궁금하겠지만


You wasn't in the right kinda Air Forces

너는 딱 맞는 에어 포스를 신지 않았어

(Air Force : 나이키 에어포스. 힙합을 대표하는 신발 중 하나임.)


I'm in my duffel, trust me, you don't wanna tussle

난 내 더플백 안에 있어, 날 믿어, 넌 난투극을 하고 싶지는 않잖아


Your flow trash, plus you so ass like the muscle

네 플로우는 쓰레기, 게다가 넌 그 근육처럼 완전 씹창


Hoe mad, I put the pieces to the puzzle

여자는 화가 나, 난 퍼즐의 조각들을 맞춰


Bitch, I'm the new Rick Rubin and Russell

썅년아, 난 새로운 릭 루빈과 러셀이야
(Rick Rubin과 Russell Simmons는 Def Jam의 공동 창업자)


When I masterminded, the shit was no one else here (That's okay)

내가 이걸 주동했을 때 여기에는 아무도 없었어 (괜찮아)


Stayin' away from these devils is self care

이 악마들을 피하는 것이 바로 자기 관리


Sneaker shopping in Bel-air, I'm on my 12th pair

벨에어에서 신발 쇼핑, 12번째 신발을 샀지

(Bel-air : 미국 캘리포니아주 LA 서부에 있는 부촌)


The closet got more loafers than welfare

내 옷장에는 복지보다 더 많은 로퍼가 있어

(복지 혜택을 받고 자란 지난 시절과 다르게 로퍼를 신고 다니는 모습)

 

 

 

[Chorus]
I got it out the mud, swear to God (swear to God)

난 그걸 진흙 밖에서 구했지, 신에게 맹세해 (신에게 맹세해)


Swear to God (on God)

신께 맹세해 (신에게)


I got it out the mud, swear to God (on Mothers)

난 그걸 진흙 밖에서 구했지, 신에게 맹세해 (엄마 걸고)


I got it out the mud, swear to God (on God)

난 그걸 진흙 밖에서 구했지, 신에게 맹세해 (신에게)


Swear to God (on God)

신에게 맹세해 (신에게)


I got it out the mud, swear to God (Wallahi, on Mothers)

난 그걸 진흙 밖에서 구했지, 신에게 맹세해 (신에게 맹세해, 엄마 걸고)


I got it out the mud, swear to God

난 그걸 진흙 밖에서 구했지, 신에게 맹세해

신고
댓글 0

댓글 달기