로그인

검색

트랙

Malibu Ken - Save Our Ship

title: Quasimoto크밍 Hustler 2시간 전댓글 0

[Verse 1]

Ears flat back, middle finger like a meerkat

귀는 납작하게 접고, 중지는 미어캣처럼 들어놔

(* 위협적인 이미지)

 

Moonstruck, two bear traps where his shoes was

달빛에 취한 채, 신발 자리엔 곰덫이 두 개

 

All goose bumps, juke around a critical hit

온몸에 소름이 돋아, 일격을 피해 몸을 떨어

 

Loose trucks into civil unrest

고삐 풀린 트럭은 곧 민중 폭동으로

 

The whole city out to quibble over kibbles and bits

도시는 사료 몇 조각을 두고 싸우고 있지

 

Keeping the pillory full, keeping the piss in the wind

죄수의 목을 채우고, 돌풍 속에서 오줌을 싸듯 헛된 짓을 하네

 

I'm in the basement mixing up the medicine with the Wizard of Id

난 지하실에서 약을 섞어, The Wizard of Id와 함께

 

If it deliver us from the grip of the grid

우리 모두를 이 시스템의 손아귀에서 해방시킬 수만 있다면

 

Spelling "Save Our Ship" with a stick in the sand

모래 위에 막대기로 "SOS"를 그어

 

Pull a sock puppet off a 6-fingered hand

양말 인형을 벗기면 여섯 손가락이 드러나지

 

Everybody Wang-Chung with the spiritually bankrupt

영혼 잃은 자들과 다 같이 춤을 춰

 

Drank blood from the same cup he dump change from

동전을 털던 컵에서 같은 피를 마셔

 

Doc Strangelove, lazy in the Lincoln Logs

Dr. Strangelove처럼, 장난감 통나무 속에서 나태하게

 

Looking for some inkling of Wynken, Blynken, Nod

Wynken, Blynken, and Nod의 흔적을 찾아 헤매

 

Instead it's Blinky, Inky, Pinky and Clyde

하지만 찾아나온 건 팩맨의 유령들뿐

 

I know the goal is split the chrysalis wide

알어, 목표는 번데기를 찢고 나오는 것

 

I'm only in it to hide, come on

하지만 난 그저 숨으려는 것뿐이지, 어서

 

 

[Chorus]

This news, clips of the shifty, crippled and misused

이 뉴스, 교활한 자들과 버려진 자들의 클립

 

Pigs in the pews

예배당 속의 돼지들

 

Stick, move, face-down folk recycled as fish food

맞고, 피하고, 엎어진 사람들은 물고기 밥이 돼

 

All this news

이 뉴스들

 

This news, metal in the water and men with split hooves

이 뉴스, 물속엔 금속이, 사람들은 갈라진 발굽을 달아

 

Homesick blues

향수병이 깃든 우울함

 

Win, lose, money over shark fin soup and stiff booze

승리든 패배든, 돈이 샥스핀 수프와 독한 술 위에 군림하지

 

All this news

이 뉴스들

 

 

[Verse 2]

One strawberry jelly, one glazed

딸기잼 하나, 글레이즈드 도넛 하나

 

One saucer of milk for the strays

길고양이들을 위한 우유 한 접시

 

None of his bills paid, all of his ilk romp

청구서는 집에 쌓인지 오래고, 걔 쪽 애들은 제멋대로 날뛰어대

 

Half of them uninsured, all of them film cops

절반은 보험도 없지, 전부 경찰 드라마에 나올 법한 꼴

 

Call of the wild kid, trade a cow for seeds

야생의 부름, 소를 씨앗과 맞바꿔

 

I'm in the clouds smelling blood from the cowards beneath

난 구름 속에서 겁쟁이들의 피 냄새를 맡아

 

I trade a crown for teeth blaming an unrequited love

짝사랑을 탓하며 왕관을 치아와 맞바꿔

 

Might release hounds dressed up like doves

비둘기처럼 위장시킨 사냥개를 풀 수도 있지

 

Out here pigs play metal like kettle drums

여기선 돼지 / 짭새들이 주전자 드럼처럼 금속을 두드려 / 총을 쏴대

 

Turn a quick deli trip to a temple run

가볍게 들른 슈퍼마켓을 한바탕 도망치는 게임으로 바꿔

 

And belly laugh, rebel tongues cover up a checkered past

배를 움켜쥐고 웃어, 반역자의 혀가 얼룩진 과거를 덮어

 

All they really want is fertilizer for the lemongrass anyway

결국 그들이 원하는 건 레몬그라스를 키울 비료뿐

 

Homie don't give 'em a reason

친구야, 걔네한텐 빌미조차 주지 마

 

Or we over coffee reading of your intimate evening

아니면 우리, 네 지난밤의 비극을 기사로 읽게 될 테니

 

With another ripened psychopath shopping for attention

또 다른 성숙한 사이코패스가 관심을 갈구해

 

You are not even a peasant, you're a notch in a weapon, ah

넌 농민이 아냐, 그냥 무기 위의 홈일 뿐

 

 

[Chorus]

 

 

[Bridge]

All this news

이 뉴스들

 

All this news

이 뉴스들

 

Yeah

그래

 

 

[Verse 3]

Quills of the filterless

필터 없는 깃펜들

 

Document the wilderness from silverfish to Gilgamesh

은어부터 길가메시까지, 황야를 기록해

 

Trinity or triple six

삼위일체인가, 666인가

 

I'm busy trying to split the timber up before the winter

난 겨울이 오기 전에 장작을 패느라 바빠

 

Get the money, skip his dinner, headless chickens hither thither

돈을 챙기고, 저녁은 건너뛰고, 머리 없는 닭들이 여기저기 뛰지

 

Playing hooky, looking though the politician to the lizard

학교는 땡땡이, 정치인의 얼굴 뒤 도마뱀을 바라봐

 

Are you seriously feeling like a citizen or pris'ner

넌 정말로 네가 시민이라고 느끼니, 아님 범죄자라고 느끼니?

 

Ain't no peaceful protest

평화로운 시위 따윈 없어

 

The promenade mostly police with goat heads

산책로엔 염소 머리를 한 경찰들이 가득해

 

And no love, look, loose dogs through Scooby-Doo fog

사랑은 없지, 봐, 스쿠비 두 안개 속을 헤매는 들개들

 

Looking for any semblance of yule log, let alone good jobs

일자리 구하는 건커녕, 크리스마스 장작에 남은 온기라도 찾으려 해

 

Good folk settle for the pits, rant like a levitating witch

착한 사람들은 바닥을 받아들이고, 공중부양하는 마녀처럼 핏대를 세우네

 

Got crows on the lawn, got steak for the hounds

마당엔 까마귀가, 사냥개들에겐 스테이크가

 

Got grays and tongues that don't stay in our mouths

잿빛 피부, 그리고 입안에 가만있지 않는 혀

 

At first light might nurse an aversion to Earth science

첫 햇살 아래, 지구 과학에 대한 거부감을 키워

 

Like this game comes with the worst prizes

마치 이 게임의 상품이 구닥다리 인 것 마냥

 

 

[Chorus]

신고
댓글 0

댓글 달기