[Intro]
Duckin' in the trap
마약굴에 숨고
Livin' in the groove
흥겹게 살고
Watchin' TV
TV를 보고
Dedicated to the homies in the pen, hit me
감옥에 갇힌 친구들에게 바칠게, 시작
[Intro]
I done been through a whole lot
꽤나 많은 일을 겪었어
Trial, tribulation, but I know God
고난, 시련, 그러나 나는 신을 알아
The Devil wanna put me in a bow tie
악마는 나를 꽁꽁 묶으려고 해
Pray that the holy water don't go dry
성수가 마르지 않기를 기도할 뿐
As I look around me
주변을 바라보니
So many motherfuckers wanna down me
개자식들 너무 많이 날 쓰러뜨리고 싶어하네
But an enemigo never drown me
하지만 적들은 날 익사시키지 못해
In front of a dirty double-mirror they found me
더러운 이중 거울 앞에서 그들은 나를 발견해
[Hook]
And I love myself
난 나를 사랑해
When you lookin' at me
나를 바라보면
and tell me what do you see
말해봐, 뭐가 보이니
(I love myself)
(난 나를 사랑해)
I put a bullet in the back of the back of the head of the police
난 경찰의 머리통 뒤에다 뒤에다 총알을 박아버리지
(I love myself)
(난 나를 사랑해)
Illuminated by the hand of God, boy ain't that high
신의 손으로 빛 밝혀지네, 진짜 고귀하지 않니
(I love myself)
(난 나를 사랑해)
One day at a time, the sun gon' shine
한 번에 하루씩, 해는 빛날 거야
[Verse 1]
Everybody lookin' at you crazy (Crazy)
모두들 미친 것처럼 널 바라봐 (바라봐)
What you gon' do? (What you gon' do?)
이제 뭘 할거니? (이제 뭘 할거니?)
Lift up your head and keep moving (Keep moving)
고개를 들고 계속 움직일래 (움직일래)
Or let the paranoia haunt you? (Haunt you)
아니면 망상에 시달릴래? (시달릴래)
Peace to fashion police, I wear my heart
패션 '경찰'들에게 인사, 나는 내 마음을
*Fashion police - 본래는 남의 패션을 트집잡는 사람들을 얘기합니다.
On my sleeve, let the runway start
소매에 걸쳐, 런웨이를 시작해볼까
*Wear my heart on my sleeve - 자신의 속마음을 드러내놓고 다니는 것을 뜻하는 속어.
You know the miserable do love company
알다시피 비참한 자들은 동반자를 좋아한다고 해
*미국 속담으로, 슬픈 일이 있는 사람들은 다른 사람들을 자신의 슬픔에 끌어들이고 싶어한다는 뜻입니다 (원문은 "Misery loves company").
What do you want from me and my scars?
나랑 내 상처에서 뭘 원하는데?
Everybody lack confidence, everybody lack confidence
모두들 자신감이 부족해, 모두들 자신감이 부족해
How many times my potential was anonymous?
얼마나 여러 번 내 재능은 이름 없이 숨겨졌는가?
How many times the city making me promises?
얼마나 여러 번 도시는 내게 허튼 약속을 했는가?
So I promise this
난 이걸 약속할게
[Hook 2]
And I love myself
난 나를 사랑해
When you lookin' at me
나를 바라보면
and tell me what do you see
말해봐, 뭐가 보이니
(I love myself)
(난 나를 사랑해)
I put a bullet in the back of the back of the head of the police
난 경찰의 머리통 뒤에다 뒤에다 총알을 박아버리지
(I love myself)
(난 나를 사랑해)
Illuminated by the hand of God, boy don't be shy
신의 손으로 빛 밝혀지네, 자 부끄러워하지마
(I love myself)
(난 나를 사랑해)
One day at a time, the sun gon' shine
한 번에 하루씩, 해는 빛날 거야
[Verse 2]
They wanna say it's a war outside, bomb in the street
사람들은 말하곤 해, 밖에는 전쟁, 거리에는 폭탄
Gun in the hood, mob of police
게토에는 총, 경찰 한 무리
Rock on the corner with that line full of fiends
모퉁이엔 마약과 줄을 선 약 중독자들
And a bottle full of lean and a model on a scheme yup
퍼플 시럽 한 병 가득, 그리고 꿍꿍이 있는 모델들에 관해
These days of frustration keep y'all on tuck and rotation
짜증 가득한 나날들, 계속 마리화나를 말고 돌리게 만들어
*이 부분은 지난 가사 해석에서 논란이 되었던(?) 부분 중 하나인데, RapGenius 현재의 annotation에 따르면 이 부분은 마리화나를 말고 (tuck) 돌리는 (rotation) 것을 뜻한다고 되어있네요.
I duck these cold faces, post up fi-fie-fo-fum basis
난 차가운 얼굴들을 피하고, 거인과 같은 자세로 버텨
*fi-fie-fo-fum - 동화 "잭과 콩나무"에 나오는 거인이 노래처럼 흥얼거리는 구절.
Dreams of reality's peace
현실 속 평화에 대한 꿈
Blow steam in the face of the beast
짐승의 얼굴에 대고 연기를 뿜어
The sky could fall down, the wind could cry now
하늘이 무너져도 돼, 바람이 울부짖어도 돼
The strong in me, I still smile
내 안의 강함, 나는 여전히 미소지어
[Hook 2]
[Bridge]
Walk my bare feet (Walk my bare feet)
맨발로 걸어가 (맨발로 걸어가)
Down, down valley deep (Down, down valley deep)
계곡 아래로 깊이, 깊이 (계곡 아래로 깊이, 깊이)
Fi-fie-fo-fum (Fi-fie-fo-fum)
My heart undone (My heart undone)
내 심장을 풀어놓고 (내 심장을 풀어놓고)
[Interlude]
Oh man, hey check this out this a real Compton thing goin' on right now.
오 그래, 들어봐 지금 이건 진짜 Compton에서 나온 거
Ya feel what I'm talkin' bout? Ya dig that?
무슨 얘긴지 느껴? 이해 가?
Sometimes I just feel a little bit besides myself you know what I'm talkin' bout.
가끔은 약간 정신줄 놓아버린 기분이야, 무슨 말인지 알지
This here the return of Enoch and we gonna do it to you like this
지금 이건 에녹의 귀환, 너네들에게 이렇게 보여줄게
*Enoch - 에녹. 성경 (구약 성서) 인물로, 메두셀라의 아버지. 지상에서 신과 동행하는 삶을 살아 죽지 않고 승천하였다고 되어있습니다.
[Original Hook]
[Verse 3]
I went to war last night
어제는 전쟁터에 갔지
With an automatic weapon, don't nobody call a medic
자동 소총을 들고, 아무도 위생병을 부르지 않아
I'ma do it till I get it right
바로 잡을 때까지 해내가겠어
War last night
어제는 전쟁터
I've been dealing with depression, duckin' every other blessin'
우울증을 앓고, 축복이란 축복은 모두 지나치고
I can never see the message
나란 놈은 메세지를 절대 보지 못해
I could never take the lead, I could never bob and weave
누구를 이끌지 못해, 고난을 피하지 못해
Negative letting them annihilate me
부정적, 저들이 나를 파괴하게 만들어
Evident I'm moving at a meteor speed
나는 운석 같은 속도로 움직이지
Finna run into a building, lay my -
곧 빌딩으로 달려들어갈거야, 내 -
Money in the ceiling lay my body in the street
돈을 천장 안에 넣고, 내 몸은 거리 위에 눕히고
Give my story to the children and a lesson they can read
내 이야기를 아이들에게 전해, 그들이 읽을 수 있는 교훈을 전해
And the glory to the feeling of the holy unseen
성스러운 자의 기분에 영광을 더해
Seen enough, make a everybody scream, "I love myself!"
이젠 충분히 봤지, 모두 소리지르게 만들어 "난 나를 사랑해!"
[Outro]
I lost my head
정신을 잃었어
I must misread what the good book said
성경이 한 말을 잘못 이해했나봐
Oh woes be me, it's a jungle inside
오 슬프게도, 이 안에는 정글
Give myself again till the well runs dry (i)
우물이 마를 때까지 내 자신을 바쳐
[Interlude]
YG, CHICKEN WINGS!
*Kendrick이 추는 춤 이름이 바로 Chicken Wings입니다.
Ah man,
오 이런
aye, aye homie I told you its a straight up Compton thing ya dig what I'm talkin' bout?
자, 자, 이건 완전히 Compton 스타일이라고 말했지, 이해 가나?
And this here is dedicated to the homies. Y'all feel what I'm saying?
지금 이건 내 친구들에게 보내는 노래, 알겠어?
And sometimes I just get besides myself.
가끔은 난 정신줄을 놔
The return of the Enoch is back, you hear what I'm talkin' bout?
에녹이 돌아왔어, 내 말 들려?
[Verse 4]
I've been lookin' for you my whole life, appetite
평생 동안 너를 찾아왔지, 느껴져
For the feeling I can barely describe, where you reside?
말로 하기 힘든 감정에 대한 욕구, 넌 어디 있어?
In a woman, is it in money, or mankind?
여자 속에, 혹은 돈, 혹은 사람들 속?
Something got me losing my mind
뭔가가 나를 미치게 해
Where you at? From the front to the back
어디야? 앞에서 뒤까지
I'm lookin' for you, I react only when you react, ha
나는 너를 찾아다녀, 네가 반응할 때만 난 반응해, 하
Thought I found you, back in the ghetto
널 찾은 줄 알았지, 게토로 돌아와
When I was seventeen with the thirty-eight special
38구경을 들고 다니던 17살 때 말야
Maybe you're in a dollar bill, maybe you're not real
어쩌면 넌 지폐 속에 있을지도, 아니면 존재하지 않는지도
Maybe only the wealthy get to know how you feel
어쩌면 부자만이 너의 느낌을 알 수 있는지도
Maybe I'm paranoid, ha, maybe I, don't need you anyway
어쩌면 내가 미쳤나봐, 어쩌면 나, 네가 필요 없을지도 몰라
Don't lie to me, I'm, suicidal anyday
거짓말하지마, 난, 어차피 자살하기 쉬운 놈
I could be your advocate
네 대변인이 될 수 있어
I could speak for you if you tell me what the matter is
문제가 뭔지 말해주면 너의 입장을 대신 말해줄 수 있어
I could preach for you with the mighty tongue
이 강력한 혀로 너에게 설교해줄 수 있어
I'm the one, how can I, overcome
내가 바로 그 사람, 어떻게, 하면
Negative energy while I can feel infinitely and survive?
무한을 느끼며 살아가면서, 부정적인 에너지를 극복할 수 있을까?
댓글 달기