그걸 아는 자들은
그걸 드러내려 하지 않지만
그들은 너에게 하나의 긴 삶을 줄 뿐이고
너는 이러지
오 오, 오 오
그게 알려주네
바람이 어떻게 부는지
날씨는 괜찮고
내 기분은 너무,
너무-너무, 너무
할 말이 너무 많은 맹금류들
오, 나의 운명은 어떻게 될까
또 다시 비가 올까
왜 왜인지 묻니?
곧 있을 가까운 장래
모든 수수께끼들은 그저 또 다른
낙타 귓속 바늘일 뿐이야
*성경에는 부자가 천국에 가는 것은 낙타가 바늘귀를 통과하는 것보더 힘든 일이라는 구절이 있다. 영어로 '바늘귀'는 'needle’s eye'라고 한다. 필자의 추측이지만, 본 곡의 제목은 “Camel in the Needle’s Eye”(바늘귀 속 낙타)를 “Needles in the Camel’s Eyes”(낙타 눈 속 바늘)로 변용한 것으로 보인다. 필자는 이 의미를 살리기 위해 'camel’s eyes'를 '낙타 눈' 대신 '낙타 귀'로 번역하였다.
댓글 달기