[Verse 1: Earl Sweatshirt]
Uh, I recollect all the pain I had to author, fresh
Uh, 내 예전의 고통들을 모두 기억하지, 깔끔하게
Wading out in the waves, foot on a colonizer neck like a collar, curtailed
파도 속에서 헤엄치네, 식민주의자들의 목에 발을 대고, 자르네
I'm tryna follow the trail
난 그 흔적을 따라가네
Cut off the coattails they hangin' on to, I plo—
그들이 매달려있는 꼬리를 잘라내지, 난—
I plot on how to prevail and drop gems like Mancala
어떻게 승리하고 Mancala처럼 보석을 떨어트릴까 구상하네
(아시아와 아프리카에서 인기인 보드게임)
When I'm put on the spot I don't bail
그 현장에 놓인다 해도, 도망은 안친다네
My mama always be there
어머니께서, 항상 내 곁에 계시기에
Taught me to dig
땅 파는 법을 알려주셨지
Found the flaws of my father, went and lost him appeal
발견한 아버지의 결점, 잃어버린 그만의 매력
I know it's long and uphill, I started joggin' on 'em
길고 힘든 길이란 걸 알지, 그들로부터 달려나가기 시작했어
No Santiago, I was already wind and water
Santiago가 아냐, 난 이미 바람과 물이었어
Different novel, thicker lines of defense
다른 소설, 더 두꺼운 다른 방어선
The follow-through was all in the wrist
뒷작업은 오직 내 손목에 달려있었지
We took it farther
우린 더 멀리 뻗어나갔어
I caught him stallin' again, I'm feelin' froggy, we might
주저하는 그를 다시 발견했지, 개구리가 된 기분이야, 나
Just have to hop him in and hop in the whip
그를 뛰어넘어, 차에 뛰어들지도 몰라
Prolly I figured I'd be remiss to try and go at least without a blick 'round me
아마도 총도 없이 가려고 했다면, 내가 부주의하다 생각했겠지
Speak to Vince 'bout it
Vince에게 그걸 말해보시지
[Verse 2: Vince Staples]
How many lives you take? How much time you facin'?
얼마나 많은 목숨을 뺏었어? 감옥엔 얼마나 오래 있었던 거야?
How many times you draw your gun?
총을 꺼낸 적은 또 몇 번이고?
Sometimes my mind draw blanks
가끔 내 마음을 텅 비우곤 해
How many nights you pray? Still tryna find my faith
몇 밤을 기도했어? 여전히 넌 내 믿음을 갈구하는데
Hostile gospel, then pen'll cost you, you try to talk through
적대적인 복음, 연필은 네게 비용을 지불하게 하지, 넌 대화를 하려 하고
Interrogation, no registration, the license sliding
질문하지, 등록도 없이 차를 몰지, 면허증은 날려버려
Feel the vibration, got somethin' to shake the pavement
진동을 느껴, 이 도로를 내가 흔들어버릴 테지
Got a SKS for five hundred dollars, I love my partner, buddy Chris Bosh
500달러에 산 소총 하나, 난 내 파트너를 사랑해, 내 친구 Chris Bosh
'Cause can't shoot when it hits hard can when the shit's dark
어둠이 짙어지고 나면, 걔넨 총을 못 쏴서
Who gon' take it far enough to hit the fan?
누가 팬을 후릴 만큼, 미쳐있을 건데?
I done stacked so many rounds feel like the Michelin man
너무 마셔댔나 봐, 기분이 무슨 미슐랭 맨
Tired but I stuck around, they stabbed us in the hands
힘들어도 돌아다니니까, 손찌검을 막 하던데
So what's my back to them? I had to stradle fence
그래서 내가 어떻게 했냐고? 그저 울타리를 넘었네
Smackin' shit, got my mama readin', askin' shit
때려 부수지, 내 엄마가 읽고, 막 묻더라지
Fightin' on my life, can't pray at night because the calluses
목숨을 걸고 싸워, 굳은살이 배겨, 밤에는 기도를 못하겠어
Skippin' school to shoot it through his cap, he still a graduate
학교를 빼고, 모자에다 총을 쏴도, 그는 여전히 졸업생
Slidin' like an abacus, promise, it's some math to this
주판처럼 미끄러져, 맞아, 수학 같은 거지
[Bridge]
He's been good (Mmm, been a father for me)
걘 착했어
He's been good (Been good)
걘 착했지
He's been good to me
나한테는 그랬어
[Outro: Sideshow & Earl Sweatshirt]
Honestly, my nigga
솔직히, 인마
Don't even trip on, like, whether you gon' do a good job or a bad job
좋은 일을 하던, 나쁜 일을 하던, 고민하지 마
Or other– all that other shit, man
아님 뭐- 다른 일들도 말이지, 그래
You just gotta– you just gotta be there, man
그냥- 계속 그렇게 있으면 돼
You just gotta pull up (Yeah)
그냥 행동하면 돼
You just gotta–
아님 그냥..
Just be present, bro, like fuck life
그냥 존재해, 막, 이 ㅈ망할 인생처럼
Oh man, am I– am I gonna fuck up for the rest– so what?
그니까, 내가- 내가 남은 일들을 조져버려도- 뭐 어쩌라고?
You just gotta be there
그냥 그렇게 있으면 돼
You gon' fuck up if you not
안 그러면 진짜 조지는거니까
(Yup, so let me get, uh– chicken sandwich)
(그래, 그니까 거기- 치킨 샌드위치 좀 줘)
A'ight
알았어
Uh, can I get a, um– chicken sandwich?
Uh, 혹시, 치킨 샌드위치 주실 수 있나요?
And a, uh, a carne asada burrito?
그리고, uh, 카르네 아사다 부리또도요?
감사합니다~~!!
댓글 달기