로그인

검색

DANGERDOOM - Perfect Hair

DanceD Hustler 2020.12.12 01:42추천수 1댓글 0

*노래에 전체적으로 미국 애니메이션 "Perfect Hair Forever"의 레퍼런스가 쓰였습니다.

[Verse: MF DOOM]
Perfect hair, to the second power of forever
완벽한 머리카락, 그리고 영원의 제곱

Ask him do he need it? Hells yeah, now or never
그에게 물어봐, 필요해? 그래, 지금 아니면 기횐 없어

On a mission with friends of fair weather
적당한 성격의 친구들과 할 일이 있어

Sooner the better, off to Mt. Tuna, wear your leather prepared sweater
빠를 수록 좋아, Tuna 산으로 가자, 가죽 스웨터를 입어

And watch out for Catman my brothers
그리고 Catman은 조심해, 형제들

He keep his strand slicked back like Scatman Crothers
그는 머리털을 Scatman Crothers처럼 뒤로 넘겨

A balding boy, sound like Janeane Garofalo
탈모 중인 소년, Janeane Garofalo 같은 소릴 내

Fiend for a sloppy fro, who seen the evil Coiffio?
지저분한 아프로에 환장해, 사악한 Coiffio는 누가 봤지?

Not me yo, I'm leavin', gone
난 아냐 yo, 이제 갈게, 사라져

Even if him got them bomb weavin' Kanekalon
그가 죽여주는 Kanekalon 붙임머리를 했대도

No more or less stress than your old boss
뭐가 됐든 네 옛날 보스랑 스트레스가 비슷해

The tears burn your eyes less than fresh S-curls sores
눈물은 새 S-curl보다 눈이 덜 따가워

And Brenda, the best girl lost
그리고 Brenda, 잃어버린 최고의 소녀

Uncle grandfather bare chest was pearl gloss
Uncle Grandfather의 맨 가슴엔 진주의 광채

Earl tossed, there goes a whole tray of hamburgers
Earl을 던져, 저기 햄버거 한 상자가 사라지네

Villain 'til he old and grey like olden day scam workers
나이 든 사기꾼처럼 늙어 백발이 될 때까지 악당 (Villain)으로 사네

Circa one nine seventy-one
대략 1971년

On the mic machine it seems his work will never be done
마이크 기계 위, 그의 작업은 끝이 없을 거 같아

He seeks the ninth level of power
그는 아홉번째 단계의 힘을 바라지

But weak geek might freak it in another hour
허나 약한 괴짜들이 한 시간 쯤 후면 또

Or so, they call the fool retarded hair guy
놀래킬지도, 그는 이 바보를 무식한 풍성충이라 불렀네

In school you could spot it when he nodded "Here, why?"
학교에서 그가 "여긴데, 왜?"라고 끄덕일 때 너는 발견할 거야

I think his true name was Gerald
아마 본명은 Gerald였을 거야

The toupee, the male pattern anime herald
가발, 남성 패턴 애니메 전달자

A good laugh like the walk to the bank
은행에 걸어가는 듯한 좋은 웃음거리

Not the plank, talk to the hand and the hot frank dog
판자 말고, 내 손과 핫도그에 대고 말을 해
*원래 "walk the plank" (판자 위로 걷다 -> 위태로운 상황으로 가다)란 표현인데 plank가 아니라 bank로 썼네요.

[Outro: Master Shake]
Danger DOOM, it's Master Shake, hey buddy!
Danger DOOM, Master Shake야, 어이 친구!

Ah, did you get those e-mails I sent?
아, 내가 보낸 이메일 받았어?

Umm, I'm still waitin, to hear from you
음, 아직 답장 기다리는 중인데

I-I think, maybe you're, maybe you're in the shower
그러니까, 아마도, 아마도 네가 샤워 중이었나본데

Do you, are you in the shower? Okay
너, 샤워 중이었어? 좋아

But I'm still, totally, I got some other stuff
아무튼 난 아직, 완전히, 다른 할 일도 있긴 한데

Uhh, but I'm, I am committed more to doing yours
Uhh, 하지만 네 것을 하는데 더 끌리고 있거든

So, if you can let me know, today
그러니까, 혹시 오늘 말해준다면

That'd, uhh, that'd be great, okay?!
아주, uhh, 아주 좋을 거 같아, 알겠어?!

Just, just gimme a call! And fa-for the schnizzle
전화 한 번만 해! 그리고 진짜로

For to do the rap pizzle
랩 좀 한 번 해보게

And again I'm really sorry, about that other one
아 그리고 진짜 미안해, 저번에 했던

The call... Meatwad sucks
전화... Meatwad는 구려

Okay, call me back dawg!
오케이, 전화 줘!
신고
댓글 0

댓글 달기