로그인

검색

Armand Hammer (Feat. Curly Castro) - Pommelhorse

DanceD Hustler 2020.10.11 23:16댓글 0

[Verse 1: ELUCID]
It started as a lesson of achieving dreams and reaching fantastical heights
처음은 꿈을 이루고 환상적인 높이에 도달하는 것에 대한 배움이었지

Ended with us watching the Challenger rocket smoldering on the black and white
결국엔 흑백 TV에서 불타는 Challenger 로켓을 보는 걸로 마무리

Flame licked flame, like lovers do
화염이 화염을 핥네, 마치 연인처럼

Feelings bum rush logic, tend to tumble through, pardon who
무단침입하는 논리, 그 속에서 비틀거려, 잠깐 누구라고

Open sky, click the box, they cut the lights in the room
열린 하늘, 상자를 클릭, 그들은 방에 전기를 끊어버려

In the summer before 9/11, I slept with my boots on where I could
9/11 전 여름에, 난 잘 수 있는 자리면 부츠를 신고 잠을 잤지

This ain't no boo-hoo retelling, I was still killing my square, I was good
징징대며 다시 말하는건 아냐, 난 여전히 꽁초를 비벼, 괜찮았지

I got where I needed to be a few days before we breathed different
숨쉬는게 달라지기 며칠 전부터 가야할 곳에 가있었지

Hammering horseshoes, a pale horse is fitting
말발굽에 망치질, 창백한 말이 딱 맞겠군
*창백한 말은 보통 성경에서 세상이 끝날 때 내려온다는 네 명의 해골 기사가 탄 말을 뜻합니다.

Clean entrance, blood stamped, services rendered, paid in full
깨끗한 입구, 찍힌 피, 실행된 서비스, 지불은 완료

Booming succession, I'm on the roof across the river
연이어 폭발해, 난 강 건너 지붕 위에 있어

Every nerve at attention, no reception, soul in suspension
모든 신경이 주목하고 있어, 수신되는 건 없지, 부유 중인 영혼

I'm grounded but sinked into African burial ground from here to Seneca village
바닥에 묶여있지만 여기부터 Seneca 촌락까지 아프리카 묘지 속으로 묻혀버리네

You can't dig a hole fast enough, deep enough, wide as fuck
넌 충분히 빨리, 충분히 깊이, 존나 넓은 구멍을 못 파내

Built for comfort, not for speed
속도가 아니라 편의를 위해 만들었지

Peak optimization of Earth, digest the meat
지구의 최적화, 고기를 소화해

Scream therapy
치료를 외쳐

Coaxing melodies from the noise
소음에서 얻어낸 편안한 멜로디

You know, I never lost my song
알잖아, 난 내 노래 잃은 적 없어

[Hook: Curly Castro]
When the moon and the planet and the stars collapse
달과 행성과 별들이 서로 충돌할 때

Collapse, collapse, collapse, collapse
할 때, 할 때, 할 때, 할 때

When the planet and the stars and the moon collapse
행성과 별과 달들이 서로 충돌할 때

Collapse, collapse, collapse, collapse
할 때, 할 때, 할 때, 할 때

When the stars and the moon and the planet collapse
별과 달과 행성들이 서로 충돌할 때

Collapse, collapse, collapse, collapse
할 때, 할 때, 할 때, 할 때

When the moon and the planet and the stars collapse
달과 행성과 별들이 서로 충돌할 때

Collapse, collapse, collapse, collapse
할 때, 할 때, 할 때, 할 때

[Verse 2: billy woods]
With that mortgage, tornado insurance
모기지 론과 회오리에 대한 보험

That house will be my old lady's coffin
그 집은 우리 엄마의 관이 될 거야

Ill winds, more often snatch negroes off porches
미친 바람, 현관에 있는 흑인들을 종종 채가지

Took the curtain down, Oz
커튼을 내렸어, Oz

Corporation to corporation remorseless
기업에서 기업으로 아무 후회 없이

Bureaucrats cautious, calling corporate, calling corporate
조심스러운 관료들, 기업을 불러, 기업을 불러

Wind rattle your shingle, gavel bang
바람이 지붕 널을 흔들어, 울리는 판사 망치

Now you human chattel, the king thought to mingle with the rabble
이제 넌 인간 동산, 왕은 오합지졸들과 어울리려는 생각을 헀잖아

Fell back leaking
피흘리며 뒤로 넘어져

The people, with claws reaching, eyes like sequins
발톱을 내민 사람들, 시퀸 같은 눈빛

While candles glow, play my mother's piano in a bando
양초에 불을 피워놓고, 폐가에서 엄마 피아노를 연주해

Dueling banjoes, get money (get money)
밴조 대결, 돈 벌어 (돈 벌어)

But these pennies feel like they can cover manholes
하지만 이 동전들은 맨홀도 커버할 거 같아

Shoot hick cops, Rambo, Mujaheddin still on
사기꾼 경찰들을 쏴, Rambo, Mujaheddin은 아직 틀어놨지

A simpler time, busting Mexican brick into dime
더 단순한 시기, 멕시코 약뭉치를 10달러 어치로 쪼개

Feeling like Pennywise, what a time to be alive
Pennywise 같은 기분이야, 살아있기 좋은 시간이네

Tackle over chicken thighs, Church's fried
chicken (닭/여자) 허벅지에 태클, Church의 프라이드 버전

Boarded up, we still inside, goat's hide
판자로 막아버려, 우린 아직 염소 가죽을 쓴 채

While you fuck jealous
넌 존나 질투하지

Might trip you on the stairs to the cellar
다락방 가는 계단에서 네 발을 걸어버릴지도

Show you forever, together, numb, great
영원히 네게 보여줘, 함께, 둔감하게, 대단하게

Sichuan pepper sprayed awake
쓰촨 후추를 뿌려 널 깨워

The leper'll tell you straight
나병 환자는 네게 솔직하게 말하고

Family and friends'll lie to your face
가족과 친구들은 면전에 거짓말을 하겠지

Lie to the last day
마지막 날까지도

Lie after that while you molder in the grave
네가 무덤에서 썩어버린 후까지도

[Hook: Curly Castro]

[Outro]
My brother wanted to build a zoo, he wanted to build a utopia. Because when he looked around him, all he seen was destruction in our neighborhood, you know what I'm saying?
내 형제는 동물원을 짓고 싶어했어, 그는 유토피아를 만들고 싶어했지. 주변을 둘러보니 동네에는 파괴만이 가득했거든, 무슨 말인지 알겠어?

How much, how much did it cost to feed a tiger, like for a week?
호랑이를, 한 일주일 먹인다면 돈이 얼마나 들까?

Shit, man, yo, that cost families, man, you know what I'm saying?
젠장, 한 가족 어치가 드는 거지, 무슨 말인지 알겠어?

Sometimes you know, you got money coming in, sometimes you don't got money coming in, so the grind is crazy, you understand what I'm saying? Sometimes I had to go in the supermarket and take chicken
가끔은 말야, 돈이 들어오고, 가끔은 안 들어오지, 그래서 미친 듯 벌어야되는 거야, 무슨 말인지 알아? 가끔은 수퍼마켓에 가서 치킨만 사오는 거야

So if it got hungry, did you get scared?
그래서 호랑이가 배가 고파졌을떄, 겁이 났어?

If that shit got hungry, then I had to go take chicken
배가 고파졌을 때는 가서 치킨을 사와야하지
신고
댓글 0

댓글 달기