<M/V Intro>
..
how u doin'? how u doin'? HOW ARE YOU DOING?
잘지내? 잘지냈어? 잘 지내고 있냐고??
why you always comin' here and tryna be fresh, huh?
넌 왜 맨날 여기와서 fresh한 척 하는건데?
I guess, I think I'm fresh
내가 생각하기엔 나 쫌 fresh한데 왜~
You have waited, right?
넌 날 기다리고 있었잖아, 맞지?
right?
맞지??
can I help you with something?
무엇을 도와드릴까요?
you can help me
응, 좀 도와줘봐
Would u like to smell my Lotus Flower Bomb?
내 Lotus Flower Bomb 냄새좀 맡아볼래요?
Yeah I'll do it.
응, 그럴까나.
..
[Wale]
I'mma rap to you real quick. I wanna enjoy the luxury of like
너에게 아주 간단하게 랩으로 말해줄께. 난 럭셔리한 삶을 즐기고 싶어.
Not knowing each other for real. Hol' up
서로에 대해 잘 모르기도 하고 말이야. 잠깐 봐 봐.
>>진지한 만남이 아닌, 흔히 말하는 "엔조이" 관계를 즐기는 럭셔리한 삶?!
[Intro: Miguel]
Lotus flower bomb, firefly
Lotus flower bomb, firefly
>> lotus flower는 "연꽃", 여성의 신체부위를 은유적으로 표현하는 단어. 여기에 죽이는 물건을 뜻하는 bomb이 합성되어 lotus flower bomb.
즉, 그녀의 죽여주는,,,
firefly는 연꽃에 날아온 반딧불.
When I'm low, she take me high
내가 다운되어 있을때, 그녀는 내 기분을 하늘 높이 띄워줘
I can teach you all the sounds of love
난 너에게 모든 사랑의 소리에 대해 가르쳐 줄 수 있어
>>사랑을 나눌때 나는 소리,,,
[Verse 1: Wale]
Flowerbomb, let me guess your favorite fragrance
Flowerbomb, 너가 좋아하는 향수가 뭔지 맞춰볼께.
>> 빅터앤롤프의 향수, 플라워밤. 그리고 Lotus "Flower Bomb"
And you got that bomb, huh, I'm tryna detonate you
넌 좋은 "물건"을 가졌구나, 난 그것을 폭발시키도록 할께.
>> you got that bomb. 문자 그대로 "넌 "폭탄"을 가졌어"로 해석하여, "detonate you." 그걸 폭파하겠다고 함
No disrespecting baby, just tryna make you smile
널 욕보이려 하는게 아니야 자기. 그저 널 웃게 하려는거야
Try to keep my spirits up, that's why I lays it down
내 기분을 진정시키려 해, 그게 내가 시작하는 이유야
Try to keep your spirits up, lil vodka whatever
너의 기분을 진정시키려 해, 약간의 보드카를 곁들이든지 해서 말야
>>spirit는 vodka와 같은 증류주를 뜻하기도 함.
Took you forever to get dressed, I acknowledge your effort
넌 옷을 차려입는데 시간이 좀 오래걸려. 너의 노력을 인정해.
So I clap for her, she deserves an applause
그렇기에 그녀를 향해 박수를 쳐줘. 그녀는 그럴만한 자격이 있어.
Shawty working so hard, she deserve that Vuitton
그녀는 아주 열심히 일해, 루이비통 백을 가질 자격이 있어
Shawty where your baton? racing through my mind like
자기, 너의 바톤은 어디에 있어? 넌 내 맘속에서 경주를 벌여-
She heard that I got that work, I heard that she been on strike
내가 좋은걸 가졌다는 사실을 들었나봐, 난 그녀가 파업중이라고 들었지
>> - got that work : 마약이라든지, 여자와의 관계에 있어서 Wale의 스킬이라든지,,
- 업무를 뜻하는 "work" 와 파업을 뜻하는 "strike".
- 그녀는 요즘 돈을 버는데 열중하느라(다음 구절에 나옵니다) 남자와의 관계가 뜸했으나(파업), Wale를 만난 이후로 다시 업무에 복귀.
Care to tell? I read your mind, she been on them dollars first
말해줄래? 난 너의 맘을 읽어, 그녀는 돈을 버는데 열중했었지
Caramel macchiatos when shawty get into work
캬라멜 마끼아또는 그녀가 일을 시작할때 마시던 것
>>출근길의 커피를 든 전형적인 커리어우먼의 모습?
I can be your boyfriend be your nigga or a friend with perks
난 너의 남자친구, 너의 사람, 아니면 같이 있음 이로운 친구가 될 수 있어.
I'm just tryna work that huh, they just tryna work your nerves
난 그저 너를 기분좋게 하려고 해, 걔낸 그저 너의 신경을 거슬리게 해
I'm just tryna read your mind, I'm just tryna feed you mine
난 그저 너의 마음을 읽으려고 해, 난 그저 너에게 나의 것을 먹일려고 해
I'm just tryna give you light, they just tryna leave you blind
난 그저 너에게 빛을 주려고 해, 걔낸 그저 너의 눈을 멀게 해
[Hook: Miguel]
We're living in a fantasy
우린 환상에 살고있어
I feel it when you dance with me
너가 나와 춤을 출 때, 난 그걸 느껴
It's feeling like you need to be
넌 나의 여자가 되어야 해
My lady, my baby, yeah
나의 여자, 내 자기
Can't you see
모르겠니
I'm talking about eternity
난 영원에 대해 이야기하고있어
Tell me. Would you care to be
말해줘. 나의 여자가 되어 주겠어?
My lady, my baby
나의 여자, 내 자기
[Verse 2: Wale]
Flower bomb, can I blow up on your mind?
Flower bomb, 내가 널 뿅가게 만들어도 될까?
This is not no Sandra Bull, but you're Potion #9
이건 Sandra Bull(Bullshit)이 아니야, 하지만 넌 "Love Potion number 9"이야
>> Sandra Bullock이란 배우는 92년도에 <Love potion #9>이란 영화에 출연하였다.
Navigating through her eyes, destination to her thighs
그녀의 눈 속을 항해해, 목적지는 그녀의 허벅지
And I hate to tell you too much, cuz I stay with too much pride
난 너에게 너무 많은 말을 하는게 싫어, 왜냐면 난 자존심이 엄청 세니깐
And we way too young to know love, maybe not but we don't need no rush
우리가 사랑을 알기엔 너무 어릴지도 몰라. 하지만, 우린 서두를 필요가 없지.
Don't believe in love at first sight, but I believe in love at first huh
"첫 눈에 반하는 사랑"을 믿지마, 하지만 난 "첫 만남 후의 관계에서 느끼는 사랑"은 믿어
>> Wale는 이번 앨범 [Ambition]에서 "sex"를 "huh"로 대체해서 말하네요
Can I be with you just one night, I could wear you out inside
내가 너와 단 하룻밤만 같이 있을 수 있을까? 난 널 지치게 만들 수도 있어
I could tell you like persistence, but I make you cum in tri's
난 네게 끈질기게 말해줄 수 있어. 너가 세번을 연달아 느끼도록 해줄게.
I just think we need one night, can't decide if I came right
그저 우리에겐 하룻밤이 필요하다 생각해, 내가 옳은지는 잘 모르겠어
Easy baby my thing tight, but that lotus flower just ain't right
진정해 자기. 내껀 죽여줘, 그런데 너의 Lotus flower는 제대로 된 것 같진 않네
I ain't thinking I ain't right, can't decide but I can't fight
내가 옳지 않다고는 생각하지 않아. 딱히 결정을 내릴 수는 없지만, 그렇다고 싸울 수는 없어.
Easy baby. You the bomb and all, but I be damned if I do not land mine
진정해 자기. 너는 최고 그 자체야. 내가 만약 "흥분"을 분출하지 않으면 난 엿되겠지.
>> - 남자가 성관계 시 흥분이 절정에 달했을 때의 분출을 얘기하는 겁니다..
- "the bomb(직역 시 폭탄)" & "land mine(직역 시 지뢰)"
Or at least try, can I speak up? was it peace out? can we eat lunch?
아님 한번 시도라도 해봐. 나 지금 말해도 될까? 좋게 끝난거 맞지? 우리 같이 점심 먹을까?
Can we take shots? What's your flavor? Flat drinks we call A cup
우리 한잔 하러 갈까? 너 취향이 뭐니? 김 빠진 음료, 우린 A 컵 이라고 불러
>>김이 빠져버린 음료, flat. 혹은 가슴이 남들에 비해 작은 사람들을 비하하는 flat.
I just think I need one night, slightly more if it's done right
난 그저 하룻밤이 필요해. 아마 조금 더 필요할지도 몰라.
With that gorgeous face, I don't know your name, it ain't important babe cuz I'mma call you Mine
엄청나게 아름다운 얼굴을 두고도 난 너의 이름을 모르네. 그건 중요치 않아 자기. 왜냐면 난 널 "내꺼"라고 부를꺼니깐.
[Hook: Miguel]
[Bridge: Miguel]
Cause I don’t know you, you don’t know me
나는 너를 모르고, 너도 나를 모르고
The clock keeps ticking baby what's it gonna be
시간은 계속 흐르고, 그 다음은 어떻게 흘러갈까
I don’t know you, you don’t know me
나는 너를 모르고, 너는 나를 모르고
Let me teach you all the sounds of love
너에게 모든 사랑의 소리에 대해 가르쳐줄께
[Outro: Miguel]
Ahhhh, ayyyyy, eeeeee, ahh ohh ooo
Baby this was for you, lotus
이 노래는 널 위한 것이였어, Lotus
댓글 달기