로그인

검색

트랙

Aesop Rock - Molecules

title: Gucci Mane도넛300개2024.01.18 23:44추천수 1댓글 0

[Intro]
That's impossible
Come on

[Verse 1]
Spoilers, the non bon-voyage

스포일러, 부정형 본 보야쥬


Stock weaponry and soylents and whatever stop the voices

무기와 소일렌트를 쟁여놓고 또 목소리를 멈추게 해준다면 뭐든


Colossal paranoias out to author an abrasive lore

거대한 편집증이 연마재 설화를 집필해


About how war paint won't assure you ain't a painted whore, baby

워 페인트가 네가 칠해진 창녀가 아니라곤 장담해주지 못한다는 이야기지, 그대


No ground wires, all jaw froth

접지선은 없어, 거품 물고 떠들 거야


Mouth-breathing outliers climb out of mothballs

입으로 숨을 쉬는 이방인들이 좀약 밖으로 기어나오네


Wrung stones unsung and alone "돌에서 물을 짜내다" 라는 영어 속담이 있대요

천리길, 무명에다 외롭군


Known to run up in the unknown, "honey I'm home"

미지의 땅에서 뛰어다니기로 알려진 놈, "자기야 나 집에 왔어."


I push a bucket of bolts, assorted death in his wake

볼트로 가득한 양동이를 밀어, 지난 자리에 가지각색 죽음이 wake를 경야로 해석할 수도 있는데, 뜻은 별 차이 없습니다


I take the hand off the thief, I take the head off a snake

난 도둑의 손을 떼, 난 뱀의 머리를 떼


Approach a pen like revolution's just a sentence away

펜에게 다가가지, 혁명은 한 문장 거리에


'Til then he's documenting cops and watching Heaven decay

그때까진 경찰의 행적을 기록하며 천국이 썩어가는 걸 지켜볼 테지


It's not a gentleman's game it's a generation braced accordingly

이건 신사분들의 게임이 아니야, 발 맞춰 대비한 세대지


Who know the differences between the cozy and the quarantine

아늑함과 격리의 차이를 아는 놈이지


Yes y'all the crestfallen careworn

그래 너흰 의기소침하고 초췌하군


Air horn, air horn, air horn, air horn

에어혼, 에어혼, 에어혼, 에어혼

[Chorus 1]
These awful winds

이 끔찍한 바람


Those grinding gears

저 돌아가는 기계들


This pile of bones

이 뼈들의 무더기


That's why I'm here

그게 내가 여기 있는 이유


Wild frontier

변방
(Come on)


These violent drums

이 폭력적인 드럼


Those primal fears

저 원시의 두려움


This pool of mud

이 진흙탕


That's why I'm here

그게 내가 여기 있는 이유


W-w-w-w-wild frontier

변방

[Verse 2]
That's impossible, body still warm

불가능해, 여전히 몸이 따뜻해


Scavengers already obsessively knocking on his molecules

도굴꾼들은 이미 그의 분자들을 두들겨 보고 있네


I'm catatonic, fat, and outta rocket-fuel and ramen

난 긴장증에, 뚱뚱하고, 로켓 연료는 바닥을 치고, 라면으로 연명하고


Not a dollar, watching Rocky 2 in Donatello boxers

한 장도 없고, 도나텔로 팬티만 입곤 라키 2를 봐


At some hot-as-hell motel in what's supposed to be his Shangri-La

"개쩌는 모텔"에서, 원래는 샹그릴라에 앉아 있어야 했지


More akin to angry mobs with anchor tats and mangey dogs in vacant lots

팔뚝에 닻 문신을 한 성난 군중들이나 흡윤개선 있는 빈 터의 개를 닮았군


Traded any semblance of consistency to play the odds

일관성의 겉모습은 맞바꾸고 주사위 놀이를 했지


Not even a baby doll to change his gauze

거즈를 갈아야 하는데, 그에겐 아기 인형도 없었네


Not even a hideaway to hide up in

숨어야 하는데 숨을 곳도 없었네


A side effect of sliding environment to environment

변화하는 환경이 환경에 가져온 부작용이지


Driving isn't simply when the tires spin, try again

운전은 타이어가 헛돌 땐 간단하지 못해, 다시 해보자고


Departures and arrivals aren't only time and mileage

출발과 도착이 오직 시간과 마일리지의 이야기는 아니기에


Try again again, a raider break off from the phalanx

다시 또 다시 해보자고, 침입자가 무리에서 떨어져나왔다네


And never look back, never cook crack, K - thanks, bye

그리고 뒤를 절대 보지 말고, 약은 절대 팔지 말고, 오케이, 고맙고, 안녕


New York in the rear view then peel

룸 미러 안 뉴욕이 떨어져나가


Out, 'til he found New York in the windshield

작별, 앞 유리에서 뉴욕을 발견할 때까지

[Chorus 2]
These cursed dogs

이 저주받은 개들


Those flying spears

저 날아다니는 창들


This rancid food

이 산패한 음식


That's why I'm here

그게 내가 여기 있는 이유


Wild frontier

변방
(Come on)


These fleeting hopes

이 잠깐 뿐인 희망들


Those vital prayers

저 필수적인 기도들


This bag of cash

이 돈가방


That's why I'm here

그게 내가 여기 있는 이유


W-w-w-w-wild frontier

변방

[Verse 3]
This was never an effective way to rally insurgents

이게 반동자들을 규합하는 효과적인 방법이었던 적이 없지


Or really even the occupation of a rational person

또 이성적의 인간이 갖는 일거리도 아니었지


When you write about seclusion and some buyers finally tune in

고독에 대한 가사를 쓰고 마침내 구매자들이 노래를 듣기 시작하면


You get frightened finding happiness can drive away the movement

무서워지지, 행복 때문에 이 흐름이 무너질까봐


In a jiffy, just eat your food and keep the future iffy

그러면 말야, 그냥 밥이나 먹고 미래는 불확실한 채로 둬


That fruition's for the viewers who need a loser to pity

그 성과는 동정할 찐따를 바라는 시청자들에게나 좋은 거고


Plus an underlying message of a greater disconnection

또 거대한 단절을 말하는 은밀한 메시지잖아


God forbid he try to live or gain momentum

그가 벌 궁리를 하거나 추진력을 얻으려 하는 일은 결코 없을 거야


Mend or pay his penance

고치거나 참회하거나


You'd rather see him eat a bowl of mouse traps

차라리 쥐덫을 한 그릇 먹는 그의 모습을 넌 바라지


Surf a thousand couches

소파를 수천 번 타길 바라지


Take a jagged little down the hatch

삐죽삐죽하고 자그마한 건배를 하길 바라지


Chowderheads

머저리들


I know you love the way the failure flounder

너희는 실패자가 허둥대는 꼴을 좋아하잖아


Maybe I could be your daily downer

어쩌면 내가 너희의 진정제가 될 수도


If his brain left his body and was headed for the door

그의 뇌가 몸을 나와선 문으로 나가고 있다면 말야


Would you take it in and help it find its way into a jar?

너흰 그걸 들여서 유리통 속으로 고이 모셔드리겠어?


No? Fuck it, let him hop around a maze

넌 안 그래? 지랄하네, 그는 미로 안에서 뛰어다니게 두자고


We can see who's really lost when the schadenfreude fades

네 놀부 심성, 너희 즐거움이 희미해지면 정말로 길을 잃은 게 누구인지 알게 되겠지

[Chorus 3]
These churning seas

이 휘몰아치는 바다


Those quiet sneers

저 조용한 비웃음들


This box of parts

부품들이 담긴 이 상자


That's why I'm here

그게 내가 여기 있는 이유


Wild frontier

변방
(Come on)


These creepy friends

이 오싹한 친구들


Those dicey dares

저 도박수들


This perfect dark

이 완벽한 어둠


That's why I'm here

그게 내가 여기 있는 이유


W-w-w-w wild frontier

변방

 

신고
댓글 0

댓글 달기