무슨 내용인지 궁금해서 직접 해석해봤습니다!
처음 하는 해석이니 생략한 부분,의역도 있고 어색한 부분,오역은 지적해주시면 감사하겠습니다 ㅠㅠ
근데 가사해석 이거 만만한 작업이 아니네요ㄷㄷ
가사해석 해주시는 엘이스탭분들, 엘이회원분들 존경합니다ㅋㅋ
[Intro]
(Charlie Wilson): What's up, this is Charlie Wilson, a.k.a. uncle Charlie. I was diagnosed with prostate cancer in 2008. Still fighting; not a winner, not a loser. I'm gonna win the battle. That's right, cancer free
워럽, 찰리윌슨이야 a.k.a. 찰리 삼촌이지. 나는 2008년에 전립선암을 진단받았어. 아직 병마와 싸우는 중이야 ; 승자도 아니고 패자도 아니지. 난 이 싸움을 이길거야. 바로 그거지, 암으로부터의 자유.
(Greg): What's up, this is Greg Porn and I beat kidney cancer. True story
워럽, 난 그렉 폰이고 신장암을 이겨냈어. 진짜 이야기지.
(Michael): My names Michael, I'm a lung cancer survivor four years in remission
내 이름은 마이클이야. 지난 4년간 폐암이 나아졌고 이제 생존자야.
(Bernadette): My names Bernadette and I beat stage 1 breast cancer
내 이름은 버네딧이고 유방암 1기를 이겨냈어.
(Angela): I'm Angela, I'm 50 years old, and I've been through 9 surgeries in 3 years. Fuck you cancer. You may have taken my breasts and uterus, but you can never take my heart
난 엔젤라야, 50살이고 3년 동안 9번의 수술을 받았어. 엿먹어 암 새꺄. 너가 내 유방과 자궁을 가져갈 수는 있어도 내 마음을 가져갈 수는 없어.
(Ann): My names Ann Marie, and I'm living with stage 4 lung cancer
내 이름은 앤 마리야 그리고 난 폐암 4기를 무사히 넘겼지.
(Kourtney): My names Kourtney and I beat thyroid cancer
내 이름은 코트니고 난 갑상선 암을 이겨냈어.
[Bunch of mashed up talking about beating cancer]
(Kathy): This is Kathy Phillips and I beat the living shit out of breast cancer. Cancer definitely picked the wrong bitch to mess with. Fuck you cancer! I'm a survivor baby!
난 캐시 필립스야. 난 유방암을 이겨내고 살아남았어. 암은 함께 어울려서는 안 될 명백히 나쁜 년이야. 좆까 유방암! 난 생존자야!
(Charles): Hey my name is Charles Porter, and I had stage 4 Hodgkin's lymphoma. I went through a year of strenuous chemo, then I had a bone marrow transplant where they gave me salvage chemo, and 5 days twice a day, full body radiation to basically bring my immune system down to nothing. I literally died to stay alive umm… come April I'll be in my 3rd year of remission and it was a team effort. All the friends and family I had came together
And uhh… I had to keep that mental strong, but umm.. We got through it uhh… some fallen soldiers went as I fought uhh… but they'll always be heroes. Peace!
안녕, 내 이름은 찰스 포터야 그리고 난 호지킨병(악성임파종)4기야. 난 격렬한 수술 부작용을 겪었고 골수이식수술을 받았어. 그리고 5일 중 이틀은 온몸에 발열이 일어나고 내 면역체계가 아무일도 못하게 만들지. 난 글자그대로 죽었다가 살아났어 음... 4월이 오면 암이 진정된지 3년째고 그건 한 팀의 효과야. 모든 친구들 가족들과 내가 같이 온거지. 그리고 어...난 내 정신을 강하게 추슬러야해. 그러나 음...우리는 어...전사한 군인들처럼 싸워야겠지 흠...그러나 그들은 언제나 영웅일거야. 피스!
[Hook]
If I had a dollar for every time they counted me out
And my back was up against the wall
I could have died but I came out fighting, fighting
Could have died but I came out fighting
Could have died but I came out fighting
Could have died but I came out fighting, fighting
내가 매순간 돈이 있고(?) 내 등이 벽에 기대어있을 때 그들이 카운트아웃을 센다면
난 죽을 수도 있겠지만 나가서 싸워야해, 싸워야지
죽을 수도 있겠지만 나가서 싸워야해
죽을 수도 있겠지만 나가서 싸워야해
죽을 수도 있겠지만 나가서 싸워야해, 싸워야지
[Verse 1]
Yeah, with a breast full of lumps she ain't no pun
예, 유방은 혹으로 가득차고 그녀는 익살을 떨 여유도 없어
She gonna ride on it like a chopper in a trunk
그녀는 유방암을 앓고 있지 트렁크안의 총처럼
Pink ribbon women she gonna live forever
분홍색 리본(유방암의 상징)을 단 여자들, 그녀는 영원히 살거야
Even though the doctor say she only get a month
의사가 그녀의 생명이 한 달밖에 남지 않았다고 말해도
Said it's my life and you only get it once
이건 한 번 밖에 살 수 없는 너와 나의 삶이야
These flowers smell too damn good to be living in the funk
공포 속에 살기에는 여기 있는 꽃들이 너무 향기로워
So I finna get it in and I finna get a crunk and I finna get the living (a-a-ah)
난 그 꽃을 가질 거고 난 재미를 가질 거고 난 삶을 가질 거야
Eyes on remission from the jump
눈은 처음부터 암의 진정을 위해
Breast cancer can't hold me back
유방암은 날 방해 할 수 없어
That's the answer when they told me that
그게 내 대답이야 그들이 내게 유방암이라고 말해도
It can knock me down but I'm gonna be back
Strong, down for whatever exceptional and I don't know how to quit
그건 날 넉다운 시킬 수도 있어 그러나 난 다시 강하게 돌아올거고, 희한하게도
난 멈추는 방법을 몰라
And I never said never you can have that hair cause real talk bitch
I think I look better let's do it (do it)
그리고 난 말해 너 따위가 그 머리카락(항암치료를 받고 빠진 머리카락)을 가질수 없다고 말이야. 왜냐면 이건 진짜 이야기거든, 이 년아. 내 모습 괜찮아 보이네, 어서 해보자.
[Bridge]
Fighter, with everything inside her
싸우는 자, 그녀안의 모든것과
Reportin' live from Death Row
사형수 감방에서 살아있다고 말하네 (암환자를 사형수에 비유)
Drop the charges, be a lifer
사는 자가 되어, 사형을 철회해달라고 말해
Cell phones and your lighters
휴대폰이나 빛을 발하는 것들
Need you to put them up higher
그들을 더 높이 들어올리는게 필요하지
So many candles on her birthday cake
그녀의 생일 케이크에 꽂혀있는 많은 양초들 (암을 완치하고 오래오래 살 것을 의미)
Might set that thing on fire, hey
거기에 불을 붙여야지, 헤이
[Hook]
[Verse 2]
Yeah, seven years old with stage four
예, 7년동안 암4기와 함께
This what champions were made for
무엇을 위해 챔피언이 만들어졌을까?
Only so much fundraising's paid for
오로지 많은 자선파티들이 열릴뿐이고
So I guess the rest is all on me
그래서 나는 모든 휴식이 내안에 있다고 추측하지
That will to live against what's out here
여기 바깥에 있는것들로부터 대항하기위해 살아남아야하고
Killin kids' well kiss my ass
아이들을 죽이고 글쎄, 내 엉덩이에 입이나 맞춰
It ain't killin' me, got things to paint
그것이 날 죽이지 않는다면 머릿속으로 그려봐
Got places to go, I got things to see
가야할 장소들, 봐야할 것들
Wanna see my moma grow up
우리 엄마가 늙어가는 것을 보고싶어 (7살 답지않게 성숙함)
Hold up, hold up
홀럽, 홀럽
Wanna see my daddy grow up
우리 아빠가 늙어가는 것을 보고싶어
Hold up, hold up
홀럽, 홀럽
I'm bald headed and brave hearted, I'm small
난 대머리고 용감한 심장을 가졌어, 난 작지
But I'm a hundred feet tall, try to stop me
그러나 난 키가 100피트야, 날 막아봐
Biopsy after biopsy
현미경 검사 후의 현미경검사
Chemo, but I'm a king though
수술부작용, 그러나 나는 왕이지.
I shake everything off me
날 따라오는 모든 것을 따돌리지
Lymphoma can't hold me back
림프종은 날 방해 할 수 없어
It can knock me down but I'm gonna be back
그것이 날 넉다운 시킬수도 있겠지만 난 물러서지 않아
Throw some SpongeBob in my Hot Wheels track
내 핫휠즈 트랙에 몇몇 스폰지밥을 던져줘
(벌스2 가사의 주인공은 7살 소년이고 스폰지밥과 핫휠즈는 그 나이대의 미국 어린이들에기 인기가 많은 애니메이션)
I'm a made man, made wishes
난 꿈을 이룬 사람이야, 소원을 이뤄냈지
I ain't scared, I ain't flinching
난 무섭지도 않고, 꽁무니를 빼지도 않아
Sorry momma but I gotta say it
미안 엄마, 하지만 난 이걸 말해야겠어 (7살 소년이 'Bitch'라는 단어를 말할것이므로)
But where I'm from they don't make bitches
난 겁쟁이로 자라지않았고 암에게 질 생각없어
Let's do it
어서 해보자
[Hook]
[Verse 3]
Went undiagnosed and untreated
암을 진단받지 않고 치료도 받지 않고
When they finally found it told em
마침내 그들이 암을 발견했을 때
It too far along and he couldn't beat it
그가 암을 이겨내기에는 너무 멀리왔어
But he couldn't see it
그러나 그는 암을 이겨낼 수 없다는 것에 동의하지않아
Miss me with that dead talk
죽을 것처럼 이야기하던 나를 그리워하겠지
Miss me my legs walk
걸을 수 있던 내 다리를 그리워하겠지
And my heart beats and my wife witness
그러나 내 심장은 뛰고 있고 내 아내가 그 증인이야
So fuck cancer my life with me
난 아내와 함께있어 그러니까 암은 엿이나 먹어
And if I died it'd die with me let's do it
‘내가 죽었다면’ 이라는 가정은 죽을 것이니 어서 해보자
[Bridge]
[Outro]
Might set that thing on fire, yeah
그 양초에 불을 붙여, 예
Yeah we might set that thing on fire, yeah
예, 그 양초에 불을 붙여, 예
Yeah we might set that thing on fire
예, 그 양초에 불을 붙여
Set that thing on fire, set that thing on fire, yeah
그 양초에 불을 붙여, 양초에 불을 붙여, 예
If I had a dollar (if I, if I, if I)
내가 돈이 있다면
And my back was up against the wall
그리고 내 등이 벽에 기대어 있을 때
I could have died but I came out fighting
난 죽을 수도 있겠지만 나가서 싸워야해
Could have died but I came out fighting
죽을 수도 있겠지만 나가서 싸워야해..
댓글 달기