Part I: "A Report to the Shareholders"
"주주(株主)를 위한 보고서"
[Verse 1: El-P]
Beware of horses
말(馬)을 조심해
I mean a horse is a horse of course, but who rides is important
말이라 함은 물론 말이지, 하지만 누가 타고 있느냐가 중요해
Sitting high with a uniform, barking orders, demanding order
제복을 입고 높이 앉아서 지시를 내리지
And I'm scared that I talk too much about what I think's going on
난 내가 무슨 일이 벌어지고 있는지에 대해 너무 많이 이야기하는 것 같아
I got a way with this, they might drag me away for this
이게 내 방식이고, 그들은 이것 때문에 날 끌어낼지도 몰라
Put me in a cage for this, I might pay for this
날 감옥에 가두거나, 어쨌든 내가 대가를 치르겠지
I just say what I want like I'm made for this
난 원하는 걸 말해, 난 이렇게 태어났으니까
But I'm just afraid some days I might be wrong
하지만 가끔은 나도 틀릴 수 있다고 생각해
Maybe that's why me and Mike get along
그래서 Mike와 내가 함께 어울려 다니지
Hey, not from the same part of town, but we both hear the same sound coming
같은 도시 출신은 아니지만, 우린 둘 다 같은 소리가 다가오는 걸 들어
* El-P는 New York, Killer Mike는 Atlanta 출신
Woo!
우!
And it sounds like war
이건 전쟁 소리 같군
Woo!
우!
And it breaks our hearts
이게 우리 마음을 아프게 해
When I started this band, didn't have no plans, didn't see no arc
내가 이 밴드를 시작했을 땐 계획도 없었고, 미래도 안 보였어
Just run with the craft, have a couple laughs
그냥 기교로 밀어붙이고 가끔은 웃어
Make a buck and dash, yeah
돈을 벌고 서둘러 떠나
Get a little dap like "Yeah I'm the fucking man!", yeah
"내가 *발 남자다!"라며 주먹을 치는 정도
Maybe give a little back like, "Here, I do what I can"
아마 "여기, 난 내가 할 수 있는 걸 해"라고 돌려주겠지
It's all jokes and smoke 'till the truth start schemin'
진실이 드러날 때까지 웃고 떠들며 떨이나나 피우는 거야
Can't contain the disdain for y'all demons
너희 악마에 대한 경멸은 포함하지 않아
You talk clean and bomb hospitals
깨끗한 척 하면서 병원을 터뜨리잖아
So I speak with the foulest mouth possible
그래서 난 최대한 신랄하게 말할 거야
And I drink like a Vulcan losing all faith in the logical
논리에 믿음을 잃어버린 불칸 족처럼 술을 마셔대
* Vulcan 족 : 영화 Star Trek에 나오는 냉철하고 이성적인 외계인
I will not be confused for docile
난 고분고분하게 보이지 않을 거야
I'm free, motherfuckers, I'm hostile
난 자유로워 새끼야, 난 까칠해
[Verse 2: Killer Mike]
Choose the lesser of the evil people, and the devil still gon' win
악마들 중에서 차악(次惡)을 뽑아도 결국 악마가 이기지
* 샌더스를 지지하는 Killer Mike 입장에서, 힐러리나 트럼프 모두 악마라고 할 수 있음
It could all be over tomorrow, kill our masters and start again
내일이면 모든게 끝날 거야, 주인을 죽이고 다시 시작하자
But we know we all afraid, so we just simply cry and march again
하지만 우린 모두 두려움에 빠졌어, 그러니 단순히 울다가 다시 행진하지
At the Dem Conven my heart broke apart when I seen them march mommas in
민주당 전당대회에서 엄마들이 행진하는 걸 봤을 때 내 맘은 찢어졌어
As I rap this verse right now, got tears flowing down my chocolate chin
내가 랩을 하고 있는 지금, 초콜릿색 뺨을 타고 눈물이 흘러내려
Told the truth and I've been punished for it, must be a masochist 'cause I done it again
난 진실을 말한 죄로 벌을 받았지, 이걸 반복할 나는 마조히스트가 틀림없어
"Ooh, Mike said 'uterus'"
"오, Mike가 '자궁'을 얘기했어"
They acting like Mike said, "You a bitch"
그들은 마치 Mike가 "개년아"라고 말한 것처럼 행동하네
To every writer who wrote it, misquoted it
내 말을 잘못 인용한 기자들에게
Mike says, "You a bitch, you a bitch, you a bitch"
마이크는 말해, "개년아, 개년아, 개년아"
Add a "nigga" for the black writer that started that sewer shit
헛소리 하는 흑인 기자에겐 "검둥이"라는 말을 덧붙이마
동영상(5:06)에 나오듯 Killer Mike가 힐러리에게 한 말이 논란이 된 적 있습니다.a uterus does not qualify you to be president.자궁이 당신을 대통령으로 만들어주진 않는다You have to have policies that’s reflective of social justice.당신은 사회 정의를 반영하는 정책을 가져야만 한다하지만 Killer Mike의 의도는 사회적 정의에 입각한 정책으로 후보를 평가해야지,자신이 여자이기 때문에 여자를 뽑는다는 식의 투표는 안 된다는 것이었습니다.그렇기 때문에 그는 본질을 호도하는 기자들에 대해서 욕을 아끼지 않겠다고 합니다.
I maneuver through manure like a slumdog millionaire
난 슬럼독 밀리어네어처럼 똥물을 헤쳐나가
El-P told me, "Fuck them devils, Mike, we gon' be millionaires"
El-P가 말하네, "쟤넨 엿 먹으라고 해, Mike, 우린 백만장자가 될테니까"
I respond with a heavy "Yeah"
난 겨우 "그래"라고 대답해
Big bruh says "Fuck that, toughen up
그는 말하길 "*발, 힘 좀 내
Stay ready, write raw raps, shit rugged rough"
항상 준비하고, 직설적인 가사를 쓰고, 거친 것들을 하자고"
The devil don't sleep, us either
악마는 잠들지 않아, 우리도 마찬가지지
El spits fire, I spit ether
El은 불을 뿜고 나는 에테르를 뿜어
* Ether : 나스의 곡에서 유래한 말로, spit ether는 랩을 잘 한다는 것을 뜻함
We the gladiators that oppose all Caesars
우린 모든 카이사르들에게 반대하는 검투사
Coming soon on a new world tour
조만간 새로운 월드 투어가 있어
Probably play the score for the World War
세계대전을 위한 음악을 틀지도 몰라
At the apocalypse, play the encore
종말이 오면 다시 한 번 틀겠지
Turn around, see El, and I smile
돌아봐, El을 보고, 나는 미소 지어
Hell coming, and we got about a mile
지옥이 오고 있어, 1마일 정도 떨어져 있네
Until it's over I remain hostile
끝날 때까지 난 계속 까칠할 거야
Part II: "Kill Your Masters"
"주인을 죽여라"
[Verse 1: Killer Mike]
Mere mortals, the Gods coming so miss me with the whoopty-whoop
필멸의 존재들, 신이 오고 있으니 날 열렬히 그리워해
You take the devil for God, look how he doin' you
너흰 악마를 신처럼 여기는데, 녀석이 어떻게 하는지 보라고
I'm Jack Johnson, I beat a slave catcher snaggletooth
나는 Jack Johnson, 난 노예잡이(백인)의 뻐드렁니를 때려
I'm Tiger Flowers with a higher power, hallelu'
난 더욱 강력한 Tiger Flowers, 할렐루야
* Jack Johnson, Tiger Flowers : 흑인 권투 선수
Life'll get so bad it feel like God mad at you
인생이 너무 엉망이라 신이 네게 화난 것처럼 보여
But that's a feeling, baby, ever lose I refuse
그건 기분일 뿐이고, 난 어떠한 패배도 거부해
I disabuse these foolish fools of they foolish views
난 멍청한 생각을 가진 멍청한 멍청이들을 때리지
I heard the revolution coming, you should spread the news
혁명이 다가오고 있어, 소식을 전하는게 좋을걸
Garvey mind, Tyson punch, this is bad news
Garvey의 마음가짐, Tyson의 주먹, 이건 나쁜 소식이야
* Marcus Garvey : 미국에서 아프리카로 복귀 운동을 시작한 흑인 지도자
So feel me, follow me
그러니 날 느끼고 따라
Devil done got on top of me
악마가 내 가까이 있고
Bad times got a monopoly
나쁜 일들이 일어날거야
Give up, I did the opposite
포기해, 난 반대편이야
Pitch perfect, I did it properly
완벽한 피치, 난 잘 해내지
Owner killed by his property
주인은 자기 물건(노예)에 의해서 죽네
[Verse 2: El-P]
This life'll stress you like Orson Welles on the radio
라디오 속 Orson Welles처럼 이 삶은 너에게 스트레스를 줄 거야
Orson Welles는 미국의 영화 감독입니다.그가 제작한 라디오 드라마 The Mercury Theatre on the Air의"The War of the Worlds" 에피소드를 들은 많은 시청자들이이것이 실제 뉴스라고 착각하여 전국에서 소동이 벌어졌다고 합니다.
War after war of the world'll make all your saneness go
계속되는 전쟁은 널 미치게 할 거야
And these invaders from Earth're twerkin' on graves you know
지구에서 온 침략자들은 무덤 위에서 춤을 추지
Can't wait to load up the silos and make your babies glow
당장이라도 핵무기를 장전해 네 자식들을 태울 기세야
* Silo : 핵무기 등 위험 물질의 지하 저장고
It's so abusive you'll beg somebody to roofie you
이건 너무나 잔인해서 넌 차라리 수면제를 달라고 하겠지
* roofie : 원래는 수면제지만 데이트강간에 사용돼 악명이 높음
They'll snatch your hope up and use it like it's a hula-hoop
그들은 네 희망을 낚아채서 훌라후프처럼 가지고 놀아
And it's a loop, they talk to you just like their rulers do
이건 반복돼, 그들은 자기가 지배자인 양 얘기하잖아
These fuckin' fools have forgotten just who been foolin' who
빌어먹을 멍청이들은 누가 누굴 속여왔는지 까먹은 것 같아
[Hook: Killer Mike]
Kill your, kill- kill your kill your, kill-
죽여, 죽- 죽여 죽여, 죽-
Kill your, kill- kill- kill your, kill-
죽여, 죽- 죽- 죽여, 죽-
Kill your masters
네 주인을 죽여
Kill your, kill- kill your kill your, kill-
죽여, 죽- 죽여 죽여, 죽-
Kill your, kill- kill- kill your, kill-
죽여, 죽- 죽- 죽여, 죽-
Kill your masters (kill your masters!)
네 주인을 죽여 (네 주인을 죽이라고!)
Kill your, kill- kill your kill your, kill-
죽여, 죽- 죽여 죽여, 죽-
Kill your, kill- kill- kill your, kill-
죽여, 죽- 죽- 죽여, 죽-
Kill your masters
네 주인을 죽여
Kill your, kill- kill your kill your, kill-
죽여, 죽- 죽여 죽여, 죽-
Kill your, kill- kill- kill your, kill-
죽여, 죽- 죽- 죽여, 죽-
Kill your masters (kill your masters!)
네 주인을 죽여 (네 주인을 죽이라고!)
[Verse 3: Zack de la Rocha]
Killer children of men on the throne, roving with no atonement
Children of Men의 살인마가 권력을 잡고 속죄도 없이 돌아다니고 있어
Got me feeling like I'm Clive Owen rowing through a future frozen
마치 내가 얼어붙은 미래를 헤쳐나가는 Clive Owen이 된 기분
(사진 출처 : 구글 이미지)Children of Men은 디스토피아를 다룬 동명의 소설을 바탕으로 한 영화입니다.주인공 Theo 역을 맡은 Clive Owen은 한 Kee라는 여성과 아이를 태우고 항해합니다.그는 정부의 추격을 피해 '내일호'라는 배에 둘을 태워 인류를 구원하고자 합니다.
The flow's a burning wind, blowing to your coast
바람이 세차게 해안가로 불고 있어
Now in cages 'cause we rode the waves of your explosions
폭발의 물결에 편승한 우리는 감옥에 갇힌 것과 같아
Done appealing to our killers, man, to stop the bleedin'
살인마들에게 이 살육을 멈춰달라고 부탁하지
This song's a dirty bomb for they dirty dealings
이 노래는 더러운 녀석들을 위한 방사능 폭탄
Boots on the roof, I'm Charley Mingus dumping through the ceiling
지붕 위에 있는 녀석들, 난 천장을 공격하는 Charley Mingus
* 재즈 베이시스트 Charles Mingus는 거친 성격에, 백인을 부정적으로 생각했다고 함
Master P-in' on these lost Europeans thievin'
도둑질 하는 유럽인 방랑자들을 노려
Shit be grim, and De La born a reaper
상황은 암울해, De La는 저승사자
* Grim Reaper : 죽음의 신
Born in the beast and fixin' feast tearin' its features
짐승 속에서 태어나 그 얼굴을 찢어버릴 연회를 준비해
The world surges, the nation's nervous
세상이 들고 일어났고 국가는 긴장하지
The crowds awaken, they can't disperse us
민중은 깨어났고, 그들은 우릴 해산시키지 못해
We ain't at your service
우린 네게 봉사하지 않아
Won't stay sedated
차분히 있지도 않을 거야
Won't state our numbers for names and
우리의 신상도 진술하지 않고
Remaining faceless
익명으로 남아있을 거야
We dignified, they can't erase us
우린 위엄 있어, 그들은 우릴 못 없애
We ain't asleep, we rope-a-dope through the flames
우린 잠들지 않아, 불길을 쉽게 헤쳐나가지
Man, the world gonna ride on what's implied in the name
세상은 그 이름에 암시된 대로 흘러갈 거야
Run 'em
헤치워
[Hook]
*쉼표를 가지고 끊어서 해석해볼 때, "El을 보고, 난 미소지어"가 더 원뜻에 가까울 것 같습니다.
Born in the beast and fixin' feast tearin' its features
*fixing feast는 '연회를 준비하다'란 뜻인데요, 저도 뒤에 이어지는 'tearing its features'랑 딱 이어지진 않네요... "그 모습을 찢어버릴 연회를 준비해"?
고생하셨습니다!
감사합니다!!
댓글 달기