※ Hold the cold one like he hold a old gun like he hold the microphone
and stole the show for fun or a foe for ransom, flows is handsome
이 문장에서 'cold one'은 크게 두 가지의 의미로 사용됩니다.
1. (차가운 금속으로 된) 마이크
2. 차가운 맥주
※ O's in tandem, anthem, random, tantrum
여기에서 'O'는 여러가지 의미를 뜻합니다.
1. Madlib (Madlib의 본명은 Otis Jackson, Jr.)
2. 40 온스들이 맥주 (=Olde English)
3. 마약 1온스
4. 오르가즘
5. 연기를 들이마시는 것 (연기를 들이마실 때 입모양이 O자가 됨)
※ Phantom of the Grand Ole Opry ask the dumb hottie
이 문장은 오페라 'Phantom of the Opera (오페라의 유령)'을 이용한 것입니다.
오페라의 유령의 주인공 'Erik'은 언제나 가면을 쓰고 등장하는 '유령'으로 자신이
사랑하는 여자 Christine Daaé를 위해 무엇이든 다 하는 인물로 묘사됩니다.
<브로드웨이 4대 오페라 중 하나인 The Phantom of the Opera>
'Grand Ole Opry'는 라디오 지역방송 중 하나로 음악 소개가 위주인 채널입니다.
'언더그라운드 힙합'라는 변두리에서의 MF Doom도 가면을 쓰고 있는 악당이기에
오페라의 유령에 등장하는 유령 'Erik'과 자신을 동일시한다는 것을 알 수 있습니다.
※ Masked pump shotty, somebody stop me
가면을 쓴 악당 MF Doom은 무차별 총격을 가하는 악행을 저지릅니다.
이러한 모습은 마치 영화 'The Mask'에 등장하는 악당 Mask처럼 보이기도 합니다.
※ Hardly come sloppy on a retarded hard copy
'Rhinestone Cowboy'는 곡이 채 만들어지기도 전에 인터넷 상에 유출되버린 곡입니다.
그렇기에 Madvillain은 다시 녹음작업에 들어갈 수 밖에 없었고, 그렇기에 앨범 발매가
늦어졌다고 말하는 것입니다.
※ After rockin' parties, he departed in a jalopy
'jalopy'는 1930년대 생산된 자동차로 구식 자동차의 상징이 되었습니다.
※ Known as the grimy limey, slimy - try me, blimey
'grimy'는 '영국인'을 깔보는 단어로 사용됩니다. (영국 촌놈)
'blimey'는 'God blind me'를 뜻하는 영국 속어입니다.
MF Doom이 영국 London 태생이라는 사실을 알게 되면 왜 이러한 단어를 썼는지
수긍이 갈 것입니다.
※ Got more soul than a sock with a hole
'soul'은 'sole(발바닥)'과 발음이 유사합니다.
양말(sock) 발바닥(sole)에 구멍(hole)이 날 정도로 가난한 삶을 살았던 MF Doom
이기에 남들보다 더 많은 소울, 영혼(soul)을 가지고 있었다라고 해석하면 되겠습니다.
※ Overthrow 'em like throwing rover a biscuit
부랑자에게 비스킷을 내던지듯 정부를 뒤엎는 쿠데타를 일으켰다고 해석하면
되겠습니다. 여기에서 'biscuit'은 '코카인'을 뜻하는 슬랭으로도 사용되므로
부랑자들에게 코카인을 던져줄 정도로 대범하게 쿠데타를 실행에 옮겼다고 해석할 수도
있겠습니다.
※ A lot of bitches think he's overly chauvinistic
Rats, what a waste there's more cats to chase!
Dogs, he got it like new powers!
이렇게 정부를 때려눕힌 그를 두고 많은 이들은 그가 열렬한 애국주의자이기에
쿠데타를 실행했다고 말합니다. MF Doom이 영향을 받은 캐릭터 Dr. Doom은
자신이 원하는 모든 것을 얻기 위해 악행을 저지르는 인물입니다. 이와 마찬가지로
자신이 원하는 여자들과 권력을 위해 정부를 때려눕혀 실권을 장악했다고 말하는
것입니다.
※ Sheesh! Been unleashed since the glee club had your fam saying,
"Please make me a dub"
남성 합창단에서 MF Doom은 처음으로 자신이 음악에 탁월한 재능을 가지고 있다는
사실을 알게 됩니다. 이러한 음악적 재능을 점차 발전시켜 나중에는 사람들이 그의
음악에 피쳐링을 자처하게 만든다고 말하는 것입니다.
여기에서 'dub'는 크게 두 가지의 뜻으로 해석 가능합니다.
1. 오버더빙 등의 코러스 녹음
2. '20달러'를 뜻하는 슬랭
※ Leave ya mind blown when he shine with the 9, he's a rhinestone... cowboy!
여기에서 '9'는 크게 두 가지의 뜻으로 해석할 수 있습니다.
1. 9mm 권총
2. 9마디의 랩
보통 랩의 1절은 16마디로 이루어져 있으며, 1절의 절반은 8마디이므로 엇박으로
랩을 해서 9마디를 뱉는다는 의미를 담고 있는 것이기도 합니다.
이 노래의 제목이기도 한 'rhinestone cowboy'는 Glen Campbell의 동명의
곡이기도 합니다.
'Rhinestone Cowboy'라는 곡을 발표한 그는 기존의 음악과 다른 색다른 스타일로
그만의 명성을 쌓았습니다. MF Doom도 다른 래퍼들과는 차별화된 스타일로 그만의
입지를 올리고자 하는 의지를 담은 가사라고 볼 수 있습니다.
※ Goony goo goo loony cuckoo like Gary Gnu off New Zoo Revue
'Goony goo goo loony cuckoo'는 개그맨 Eddie Murphy의 코미디쇼에 등장하는
유행어 중 하나입니다.
'New Zoo Revue'는 어린이 TV쇼 중 하나입니다.
또 'Gary Gnu'는 어린이 TV쇼 'The Great Space Coaster'에 등장하는 인물입니다.
실수로 New Zoo Revue에 출연한 Gary Gnu처럼 미련하게 소리치며 박수를 쳐대는
관중들을 비꼬는 문장인 것이죠! (1절과 2절 사이에 MF Doom을 향해 박수치는 군중)
※ But who knew the mask had a loose screw?
Hell, could hardly tell!
Had to tighten it up like the Drells and Archie Bell
평소에 완벽주의자라고 생각했던 MF Doom에게 예상치 못한 일이 벌어집니다.
앞에서 언급했듯이 'Rhinestone Cowboy'가 유출되는 악재가 찾아온 것이죠!
그렇기에 다시 새출발을 하는 마음으로 나사를 조였다고 말하고 있는 것입니다.
참고로 여기에서는 Archie Bell & The Drells의 노래 'Tighten Up'을 레퍼런스로
삼았습니다.
※ It speaks well of the hyper base
Wasn't even tweaked and it leaked into cyberspace
Couldn't wait for the snipes to place
At least a track list in bold print typeface
Stopped for a year, come back with thumb tacks, pop full of beer
곡이 유출된 상황에서 MF Doom은 이러한 상황을 긍정적으로 생각합니다.
곡 수정도 거치지 않은 채 유출되었지만, 다시 칼을 갈고 멋진 트랙으로 재탄생 할 수
있었던 전화위복(轉禍爲福)의 기회가 되었다고 말하는 것이죠!
※ We're hip hop sharecroppers, used to wear flip flops, now rare gear coppers
언더그라운드 힙합은 메인스트림 힙합보다 시장이 작습니다.
그렇기에 자신들을 '힙합 소작농'으로 비유하며, 가난하게 살았던 시절을 회상합니다.
하지만 어느 정도 입지가 다져져 있는 지금 원하는 것을 누리며 살아가는 모습을
보여주는 것입니다.
※ He's in this for the quiche
You might as well not ask him for no free shit, capiche?
MF Doom이 랩을 하는 가장 중요한 이유는 바로 '돈'입니다.
무엇보다 돈을 소중히 여기기에 그에게 '공짜'를 바라지 말라는 것입니다!
※ The same intuition that tells him "spike the punch"
'spike the punch'는 친목도모를 위한 보드카 파티를 뜻합니다.
흔히 어색한 사이인 사람들도 술모임에서 친해지는 경우가 많습니다.
그렇기에 '술모임에서 만난 적 있는 듯한' 친근함으로 MF Doom을 대하는 모습을
보여주는 대목이라고 할 수 있겠습니다.
정주행 감사합니다
감사히 잘 들었습니다 !!!
감사합니다
댓글 달기