[Intro: Melvin Van Peebles]
Heh heh, Good morning sunshine
Heh heh, 좋은 아침이야, 선샤인
(Damn) Good morning sunshine
좋은 아침이야, 선샤인
(Yo) Good morning sunshine-shine-shine
좋은 아침이야, 선샤인-샤인-샤인
Good morning sunshine
좋은 아침이야, 선샤인
Good morning sun-sunshine
좋은 아침이야, 선-선샤인
[Verse 1: Quasimoto]
I ain't the cat y'all saw yesterday
난 어제 네가 봤던 놈이 아니야
At least, I mean by tomorrow I won't be anyway
그래, 적어도 내일은 분명히 다를 거야
Whole new ballgame, whole new day (Whole new day)
완전히 새로운 게임, 완전히 새로운 날이야
Bug you, don't it? (Bug you, don't it?) You overgrown headlight
짜증나지, 안 그래? 네 그 빛바랜 눈빛
I asked you for the last time, why you so unkind?
마지막으로 묻겠어, 넌 왜 그렇게 못됐어?
How many years and time I ask you just to make this blue?
몇 년 동안 몇 번이나 네게 선심 좀 풀어달라고 했는데
You don't look out for us more than you do
너는 우리를 진심으로 챙긴 적이 없지
Curious? huh, curious, yellow, ain't ya (Nah, it ain't religion)
궁금해? 어, 궁금하지, 노란 빛깔이잖아
You know I don't go for that chosen few
난 그런 소수만을 위한 것 따윈 신경 안 써
Amen and- (God just testing you)
아멘과- (신이 너를 시험하는 거야)
[Interlude]
Rain?
비?
That sure is lame
그건 진짜 한심하네
You must think I stone lost my brain
내가 정신을 완전히 잃었다고 생각하겠지
Rain?
비?
(Boy!) That sure is lame
(이봐!) 졸라게 한심하구만
[Verse 2: Quasimoto & Melvin Van Peebles]
(Good morning, sunshine)
(좋은 아침이야, 선샤인)
I ain't the cat y'all saw yesterday
난 어제 네가 봤던 놈이 아니야
At least, I mean by tomorrow I won't be anyway
그래, 적어도 내일은 분명히 다를 거야
(Who-who-who-who-who-whole new day) Whole new ballgame
(완-완-완-완전히 새로운 날) 완전히 새로운 게임
Curious, ain't ya? Curious, yellow (My Aunt Emma)
궁금하지? 궁금해, 노란 빛깔이 (우리 이모 엠마)
She drowned in that boat on (Labor day)
그녀는 (노동절에) 배에서 익사했어
She had on a big wide yellow hat
그녀는 커다랗고 넓은 노란 모자를 썼었지
It was all yellow and- (It was all yellow and brand new)
완전 노란색이었고- (완전 새것이었지)
The hat was green and she was too (Everybody's dead)
모자는 초록색이었고 그녀도 초록색이었어 (모두 죽었지)
When they found her (Like some old Titanic shi-)
그녀를 찾았을 때 (마치 옛날옛적 타이타닉 같은 상황이었어)
Because she didn't come up right away
왜냐하면 그녀가 바로 떠오르지 않았으니까
Reverend Coleman said it was to punish her (For her fast ways)
콜먼 목사는 그녀의 빠른 행동이 징벌을 위한 거라지
But he always talked like that anyways (I like how they're contradicting)
하지만 그는 항상 그렇게 말했었지 (서로 모순되는 게 참 마음에 들어)
Trying to scare folks to grease his tray (Be praised)
사람들을 겁줘서 돈을 뜯어내려는 거야 (찬양받으소서)
That's what my Uncle Leroy used to say
우리 삼촌 리로이가 늘 하던 말이지
And Emma was always the practical one
이모 엠마는 늘 실용적인 사람이었어
In the family anyway
적어도 우리 가족 중에선
Then she reached in the pocket and gave (The number that gonna hit today)
그러다 그녀가 주머니에 손을 넣더니 (오늘 박터질 번호를 알려줬어)
[Outro: Quasimoto & Melvin Van Peebles]
(Good morning, sunshine)
좋은 아침이야, 선샤인
Good morning, sunshine
좋은 아침이야, 선샤인
I ain't the cat you saw yesterday
난 어제 네가 봤던 놈이 아니야
At least, I mean by tomorrow I won't be, anyway
적어도 내일은 분명히 다를 거야
Whole new ballgame, whole new day (Day)
완전히 새로운 게임, 완전히 새로운 날이야
First thing I'm gonna do is send down a box load of roses
내가 제일 먼저 할 일은 장미 한 상자를 보내는 거야
And have' em put on Aunt Emma's grave
그리고 그걸 엠마 이모의 무덤에 올려놓는 거지
Next I'm gonna buy myself some shades
그다음은 선글라스를 하나 살 거야
So if I'm out in the day, I won't have to look at you
그래서 낮에 밖에 나가도, 너를 볼 필요가 없게
Last time you and that garment district Cadillac
마지막으로 너와 의류 상가의 캐딜락이
Gonna trump on me
날 짓밟아버릴테지
댓글 달기