로그인

검색

트랙

[가사해석] SZA - Kill Bill

title: Quasimoto깐깐징어2022.12.09 14:24추천수 5댓글 3

https://youtu.be/SQnc1QibapQ

 

[Verse 1]
I'm still a fan even though I was salty

내가 까칠하게 굴었어도, 널 정말 좋아했어.


Hate to see you with some other broad, now you happy

다른 년이랑 같이 있는건 보기 싫지만, 행복해보이네..


Hate to see you happy if I'm not the one drivin'

내가 상대가 아니라면, 네가 행복하지 않았으면 좋겠어.

 

 

[Pre-Chorus]
I'm so mature, I'm so mature

난 이제 깨달았어, 깨달았어..


I'm so mature, I got me a therapist to tell me there's other men I don't want

꽤 성숙해졌지, 심리치료사한테 남자에 관심이 식은거 같다고 했어.


Nah, nah, just want you

사실 너만을 원할 뿐인데.


If I can't have you, no one should

내가 상대가 아니라면, 누구도 너랑은 사귀지 않았으면 좋겠어.

 

 

[Chorus]
I might, I might kill my ex, not the best idea

걔를 죽여버릴수도 있겠어, 좋은 생각은 아니지만..

His new girlfriend's next, how'd I get here?

그 다음은 걔의 여자친구겠지.. 어쩌다 이 지경이 된걸까?

I might kill my ex, I still love him though

전 남자친구를 죽여버릴수도 있겠어, 여전히 걔를 사랑하지만..

Rather be in jail than alone

혼자가 되기보단 감옥이 낫겠어.

 

 

[Verse 2]
I get the sense that it's a lost cause

이제 정말 가망이 없나봐.
 

I get the sense that you might really love her

넌 정말 그 년을 사랑하는 것 같거든,


This text gon' be evidence, the text is evidence

이 메세지가 증거가 되겠네..


I try to ration with you no murders or crimes of passion

난 살인같은건 정말 참으려고했어, 


But damn, you was out of reach

근데... 넌 너무 멀리 가버렸어.


You was at the farmer's market with your perfect peach

넌 그 여자애랑 한판 하려고 했었지.

Now I'm in amazement, playing on my patience

이제 난 내 참을성이 놀라워.


Now you lay your face down, got me sayin' over a beat

걔의 목은 떨어졌지, 난 같은 말만 되풀이 할뿐..

 

 

[Pre-Chorus]
I'm so mature, I'm so mature

난 이제 깨달았어, 깨달았어..


I'm so mature, I got me a therapist to tell me there's other men I don't want

꽤 성숙해졌지, 심리치료사한테 남자에 관심이 식은거 같다고 했어.


Nah, nah, just want you

사실 너만을 원할 뿐인데.


If I can't have you, no one should

내가 상대가 아니라면, 누구도 너랑은 사귀지 않았으면 좋겠어.

 

 

[Chorus]
I might, I might kill my ex, not the best idea

걔를 죽여버릴수도 있겠어, 좋은 생각은 아니지만..

His new girlfriend's next, how'd I get here?

그 다음은 걔의 여자친구겠지.. 어쩌다 이 지경이 된걸까?

I might kill my ex, I still love him though

전 남자친구를 죽여버릴수도 있겠어, 여전히 걔를 사랑하지만..

Rather be in jail than alone

혼자가 되기보단 감옥이 낫겠어.

 

 

[Bridge]
I did it all for love (Love)

모든 건 사랑을 위한거였어.


I did it all on no drugs (Drugs)

정신놓고 한 짓도 아니야.


I did it all of this sober

모두 맨정신으로 벌인 짓이야.


I did it all for us, oh

모든 건 우리를 위한거였어.

 

I did it all for love (Love)

모든 건 사랑을 위한거였어.


I did it all of this on no drugs (Drugs)

정신놓고 한 짓도 아니야.


I did it all of this sober

모두 맨정신으로 벌인 짓이야.


Don't you know I did it all for us? (I'll kill your ex tonight)
모두 널 위한거였어.. 알아?

 


[Chorus]
Oh, I just killed my ex (My ex), not the best idea (Idea)

방금 걔를 죽여버렸어, 좋은 생각은 아니었지만..


Killed his girlfriend next, how'd I get here?

걔의 여자친구도 죽여버렸지.. 어쩌다 이 지경이 된걸까?

I just killed my ex (My ex), I still love him though (I do)

전 남자친구를 죽여버렸어, 여전히 걔를 사랑하지만..

Rather be in hell than alone

혼자가 되기보단 지옥에 가는게 낫겠어.

 

 

댓글에 SOS 수록곡 중 원하시는거 달아주시면 되는대로 해석 해볼게요..^^

 

신고
댓글 3

댓글 달기