요번에 해석한 노래는 Gunna 의 Top off 입니다.
갠적으로 트랩 래퍼중에서 가장 좋아하는 래퍼들중 한명인데
외적인 모습이나 목소리에서 나오는 끈적함이 매칭이 잘된다고 생각합니다.
웰메이드 믹스테잎인 Drip season 3 수록곡입니다.
욕심이 더 생기면 여기 믹스테잎 다른 곡들도 한번 해석해볼까 해요 ㅋㅋ
오역있으면 말씀해주세요
[Intro]
Yeah my nigga, we
그래 우린
We really poppin' this shit for real nigga, yeah
장난없이 이걸 조져버린다고
No cap
거짓이 아냐
(Boy)
No rap cap (Yeah)
과장없는 랩이라고
[Chorus]
I took the top off (Yeah)
난 최고의 인기를 누렸어
I'm dripping like hot sauce (I'm dripping like hot sauce)
핫소스를 떨구듯이 간지를 내고
(*위의 라인은 일종의 펀치라인입니다.)
(*drip 과 sauce 는 힙합 가사에서 주로 나오는 일종의 '간지'라는 단어입니다. Gunna 가 유독 'drip'을 많이 사용하고 Sauce Walka 랑 'drip' 관련해서 약간의 디스전이 있었습니다.)
I got drank and it's clean raw (Yeah, it's clean raw)
멋을 내면서 술에 취했어
Baby give me that mean mouth (That mean mouth)
x년아 쌍스러운 입 벌려봐
Hit that pussy like golf ball (Like golf ball)
골프 처럼 xx를 쳐줄테니
I can do this without y'all (Without y'all)
너네들 도움없이 여기까지 왔어
Call the Locs, I go loco (I go loco)
완전 미쳤고 갱들을 불러
(*the Locs 는 Gunna 가 속한 Crips 갱단의 이름이라고 합니다.)
I go back to the traphouse (To the traphouse)
당장 마약을 팔러 갈꺼거든
Break the bricks and the bales down (The bales down)
쌓여있는 수많은 마약들
Cashing in and I cash out (I cash out)
그래 난 돈을 쓰고 돈을 벌지
Turn that shit to a stash house (To a stash house)
이제 총을 챙기러 가자
(*stash house = 무기고)
I ain't taking no handouts (No handouts)
이걸 기부하려는게 아냐
Money calling, I'm en route (I'm en route)
돈이 날 계속 부르고 있다고
Fuck them niggas, they bend down (They bend down)
나머지 새끼들은 진작에 쓰러졌지
Blow a bag when I'm in town (I'm in town)
여전히 이곳(hood) 에선 돈다발을 챙겨
[Verse 1]
They say, "Gunna, you the best" (Gunna, you the best)
여기선 다들 "Gunna, you the best" 라고 외쳐
I done went and got a check (Went and got a check)
쇼핑을 끝냈고 영수증을 받았지
I'm about to flex (Yeah, flex)
이제 곧 간지를 낼거거든
It's an Audemars Piguet (Audemars Piguet)
오데마 피게 시계를 차
Rocking diamonds, I'm wet (Yeah, I'm wet)
다이아를 걸쳤고 난 완전 끝났어
I got water 'round my neck (Water 'round my neck)
다이아 목걸이를 찼어
I done start to worry less (Nah, I don't worry)
걱정 거리조차 없다고 난
Went and bought my bitch a Lexus (Yeah, yeah), Hi-Tech my fresh (Yeah, fresh)
내 여자에게 렉서스를 사줬어
Niggas sending me threats (Sending me threats)
날 질투하는 새끼들이 협박을 하네
I done bought another vest (Bought another vest)
또 방탄 조끼가 필요했어
I'm protecting my flesh (Yeah, protecting)
내 몸을 지키기 위해
Nigga pawn my back (Pawn my back)
날 지켜주는 애들도 있고
Fendi fur on my hat (Fur, fur)
펜디 털모자를 걸쳐
I don't hang wit' no rats (Yeah, I don't hang)
쥐새끼들은 꺼지라해
I could never get attached (Nah)
절대 친해져선 안되니
[Pre-Chorus]-
Got Chanel, I can see now
샤넬을 걸치니 못보던게 보여
I got back on my feet now
난 스스로 일어섰기에
I can take care my team now
내 친구들을 지킬수 있지
I'ma hold my whole team down (Team down)
내 전체 팀들을 책임질거야
Niggas hate, I don't see how
질투하는 놈들은 보이지도 않지
Made it out of the damn south (Damn south)
빌어먹을 South에서 자수성가했지
And I don't even know how (Know how)
그 방법조차 이젠 까먹었어
'Bout to pull me a Benz out (Benz out)
그저 이제 벤츠를 끌어야 할 시간이라고
[Chorus]
I took the top off (Yeah)
난 최고의 인기를 누렸어
I'm dripping like hot sauce (I'm dripping like hot sauce)
핫소스를 떨구듯이 간지를 내고
I got drank and it's clean raw (Yeah, it's clean raw)
멋을 내면서 술에 취했어
Baby give me that mean mouth (That mean mouth)
x년아 쌍스러운 입 벌려봐
Hit that pussy like golf ball (Like golf ball)
골프 처럼 xx를 쳐줄테니
I can do this without y'all (Without y'all)
너네들 도움없이 여기까지 왔어
Call the Locs, I go loco (I go loco)
완전 미쳤고 갱들을 불러
I go back to the traphouse (To the traphouse)
당장 마약을 팔러 갈꺼거든
Break the bricks and the bales down (The bales down)
쌓여있는 수많은 마약들
Cashing in and I cash out (I cash out)
그래 난 돈을 쓰고 돈을 벌지
Turn that shit to a stash house (To a stash house)
이제 총을 챙기러 가자
I ain't taking no handouts (No handouts)
이걸 기부하려는게 아냐
Money calling, I'm en route (I'm en route)
돈이 날 계속 부르고 있다고
Fuck them niggas, they bend down (They bend down)
나머지 새끼들은 진작에 쓰러졌지
Blow a bag when I'm in town (I'm in town)
여전히 이곳(hood) 에선 돈다발을 챙겨
[Verse 2]
Yeah, I drip when I'm in town
내 구역에서 멋지게 꾸며
I'm just tryna stay in bounds (In bounds)
그냥 여기에 머무를 까봐
Ain't no milk I'm a cash cow (Cash cow)
Cash Cow 가 된 기분이거든
(*Cash Cow 는 꾸준한 수익을 가져다 주지만 만드는 제품은 질이 낮은 기업을 의미한다네요.
질 안좋은 제품은 일종의 마약이라고 생각하면 될 것 같습니다.)
Gunna came with his own sound (His own sound)
Gunna, 내 목소리를 제대로 만들었지
You ain't stealing his flow now (No)
너네가 절대로 카피하지 못할 정도로
Blowin' smoke and it's so loud (It's so loud)
최고급 떨을 펴대면서
I been bringing these hoes out (These hoes out)
계집들을 어서 데리고 와
Gunna get in his zone now (Zone now)
Gunna 가 구역을 차지해놔
Eat the greens, salad (Yeah), yeah, nigga still rappin' (Rappin')
샐러드 같은 진한 떨을 피우고 여전히 랩해
Racks got me relaxin' (Relaxin')
돈다발은 내게 휴식을 줬고
Bought me a gold Patek (Gold Patek)
금색 파텍 시계를 샀지
Yeah, I'm fly and I'm flashy (I'm flashy)
난 완전 잘나가듯이
Yeah, nigga we havin' (Havin')
그래 우린 전부다 가졌지
Tell me your profession (What's your profession?)
너네 종사자에게 전해
We gang banging active (Gang banging active)
우린 더 갱뱅을 종사할거라고
YSL legends
YSL legends
감사합니다!! 거나가 Locs라는 크립 소속이군요 몰랐네요..
Cash cow는 기업에서 매출의 높은 점유율을 차지하고 있디만 더이상 성장성은 없는, 따박따박 돈을 벌게 해주지만 더 발전시킬 건 없는 사업이라고 알고 있습니다. 질이 나쁜 제품이랑은 상관이 없는 거 같은데 여기서는 그런 의미로 쓰인건가요?.?
앗 그러네요 제품의 성장성이 낮아지는걸 말하더라구요.. 제가 너무 제멋대로 해석했네요 ㅋㅋ
댓글 달기