로그인

검색

트랙

Earl Sweatshirt - 74

title: MalcolmSJBae2019.11.01 16:14추천수 3댓글 12

 

 

 

[Verse]

You like Amar'e Stoudemire with dreads

너 드레드 머리 Amar'e Stoudemire(농구 선수) 같아

 

Bobbleheads, chatterboxes flappin' but I got a lot of 'em fed

보블헤드 인형(윗사람한테 무조건 복종하는 인간), 수다쟁이들이 지껄여/창녀짓을 해, 이런 애들 내가 여럿 멕였지

 

Common head, cold level, minor setbacks, minor threats

평범한 머리, 높은 수준, 사소한 문제, 사소한 위협

 

To block them is kinda Steph's, step back

걔네들은 막기 힘들어 스테판 커리처럼, 스텝백

 

This shit is not knockin' like the feds

이 음악은 똑똑 노크하고 친절하게 뛰어들지 않아 마치 경찰처럼

 

Don't get your head cracked lackin' common sense

네 머리 좀 빠개지지 않게 조심해 상식이 없네

 

On a whim I felt it, In mi casa you don't got no wins

일시적이지만 난 느꼈지, 내 집에서 넌 절대 승리를 챙길 수 없어

 

Just to match the losses, I don't have in your gym

그저 패배 수를 매치시키기 위해, 네 헬스장에선 없어

 

Opposites attract opulence, the mud wouldn't stick

반대편은 화려한 것에 마음을 끌어, 진흙은 달라붙지 않지

 

The sun make it so my souls crumblin'

태양은 내 영혼을 바스러뜨리지

 

They dug it when they was young

걔들은 어렸을 때부터 이해했지

 

More than one hole in one, with no mulligan

홀인원을 한 번에 그치지 않아, 다시 하고 이런 거 없이 말이야

 

Sellin' kids culture with death, circlin' like carrion

Deathworld(Earl의 의류브랜드)로 문화를 애들한테 팔아, 빙빙 돌아 까마귀처럼

 

The more the merrier, phone got you livin' vicarious

사람은 많을수록 좋다지만, 폰은 널 많은 사람들을 통해 간접적으로만 살게 만들어

 

I smell it, 'cause it's so hot

난 냄새를 맡지, 왜냐면 너무 뜨거우니까

 

The veil lifts, the pain's salient

베일을 벗겨, 고통의 가장 핵심적인 부분

 

Niggas started choppin' at the road blocks

이 새끼들은 바리케이드를 깨부수기 시작했어

 

As far as tracks, we're goin' off

이 길이 길게 이어지는 만큼, 우린 발광해

 

Brought the stroganoff beef, holy water

스트로가노프 쇠고기를 가져웠지, 성수도

 

You know it's not unique to your boy at all

알지 이건 네 아이한텐 전혀 특별한 게 아니라는걸

 

It's comin' out the teeth

이빨 밖으로 나오는거야

 

Streets flooded like the pants weren't touchin' the sneak

바지가 운동화를 터치하지 않는 것처럼 거리에는 사람이 넘쳐

 

They rain dancin' on this, no, they stomp

걔네는 이걸 들으며 춤을 춰, 아니, 아예 발까지 구르지

 

On all accounts, paid the cost to see this far

여기까지 오기 위해 모든 계좌에서 돈을 다 지불했어

 

I'm not on board with the board you try to lead me on

난 날 리드하려 드는 이사회(board)와 함께 승선(on board)하지 않았어

 

I'm pullin' strings, it's time to let me off

난 줄을 당기고, 이제 날 놓아줄 시간이야

 

The cook'll send you

요리사가 널 보낼거야

 

Protect your neck and don't forget the heart

네 목 조심해 심장도 잊지 말고

 

We upper echelon with it, that's what they're checkin' for

우린 높은 계급이지, 걔네가 이걸 확인하게 될 거야

 

I'm givin' a fed a conch for them

난 경찰들한테 소라고둥(창녀)를 줘

 

I'm duckin' when the quiver launch missiles in the dark

난 어둠 속에서 미사일이 발사되는 동안 몸을 숙이고 있지

 

Miss me with the glib remarks, switch hitta'

그저 별 생각 없이 날 그리워해주길, 친구를 바꾸고

 

Keep the innings long, nigga

이닝을 계속 길게 가져가렴, nigga

 

 

신고
댓글 12
  • title: MalcolmSJBae글쓴이
    11.1 16:17

    무슨 개소리인지는 저도 모릅니다... 도와주십쇼 나중에 시간 생기면 다른 트랙들도 해보겠습니다

  • 1 11.1 16:20

    워 벌써 ,,, 미치신겁니까 ..!

  • 1 11.1 16:22

    캬 첫 트랙 느낌 좋네요 으스스하네

  • 1 11.1 16:41

    스웩

  • 1 11.1 17:29

    뭔 쌉소리인지눈 모르겠지만 좋긴 좋네요

  • 1 11.1 18:24

    라임 스무스한게 미쳤네요

  • 1 11.1 20:05

    두번째 가사에서 fed는 경관/FBI가 아니라 feed의 과거형 아닐까요?

  • title: MalcolmSJBae글쓴이
    1 11.1 20:18
    @daytona

    음 어쩐지 ;; 그게 맞는 거 같습니다 감사합니다

  • 2 11.1 20:45

    영어를 한글로 해석하고 나서 그 한글 속의 속뜻마저 해석해야하는 상황;;;; 해석 정말 감사합니다!!

  • 2 11.1 21:43

    이새끼 아직은 좋은데 어느순간 키드커디처럼 선 넘은 사운드 낼듯

  • 1 11.1 21:49

    가사가 되게 심오해보이네요.. 라임 댑악

  • 1 11.2 01:17

    해석 감사합니다!

댓글 달기