[Verse 1]
I know I'm hardly ever home
그래 난 거의 집에 없어
And it's hard to ever get me on the phone
그리고 나한테 전화통화하는 것도 힘들지
But you get me, I'll never leave you alone
하지만 너에겐 내가 있어, 절대 널 홀로 두지 않을 거야
You ain't with me but I got you
함께 있는 건 아니라도 나에게 네가 있어
I'll spot you if your money's ever low
돈이 얼마 없으면 그런 널 알 거야
But kill all that pride shit cause brothers don't hide shit
하지만 자존심은 다 죽여, 형제는 숨기는 거 아니잖아
Different mothers never made us siblings divided
엄마가 달라도 우리 형제는 나눠지지 않았어
Our father taught us lessons through the way he provided
아버지는 그분만의 방식으로 우리에게 가르침을 전하셨지
When talking about bonds this as strong as the tie gets
이런 강한 연결고리에 관해 얘기하자면
What ever you choose to do in life, I'm behind it
인생에서 뭘 하기로 결정하건간에, 내가 뒷받쳐
And shout out to my brothers not related by blood
그리고 피로 이어지지 않은 내 형제들에게 인사
Some people think I made it, if it's true it's because
어떤 사람들은 내가 성공했다 생각해, 그게 사실이라면
I had a team that when shit got real, and I doubted my dreams
그건 상황이 심각해지고 내 꿈을 의심할 때마다 팀이 있었기 때문
They'd remind me it ain't as hard as it seems
그들은 그렇게 어려운게 아니란 걸 내게 일깨워줬어
I just hope that I can pay them all back for the advice that they gave
그저 그들이 준 충고에 대한 은혜를 전부 갚을 수 있길 바라
Will I ever match the price to be paid
치를 대가만큼 값어치를 가질 수 있을까
I don't know, but I'll spend my whole life trying to make things right
모르겠어, 하지만 평생 모든 걸 바로 잡기 위해 노력할 거야
If you need me, I'ma be within sight
내가 필요하다면, 내가 보이는 곳에 있을게
And we gon' be alright
우린 괜찮을 거야
[Instrumental Break]
[Verse 2]
Crazy to be your older brother
너의 오빠인 건 대단한 일이야
There's women but my sisters in the category other
여자들은 많지만 여동생이라는 건 아예 다른 카테고리
I guess I got a fear of some shit that I did
아무래도 내가 저지른 일 때문에 좀 두렵긴 해
Being done to them by some nigga they love dear
그들이 사랑하는 사람들에게 저지른 일이니까
I only hope that the lessons that I gave them as kids
그저 어릴 때 그들에게 준 레슨이
Stay with them in relationships and they know the biz
인간 관계에서도 계속 머무르면 좋겠어, 뭐가 뭔지 잘 알고
Cause y'all are young women now and I see you as such
너네들은 어린 여자고, 난 그렇게 너희들을 보니까
No need to worry cause the cloth that we cut from tough
걱정할 필요 없어 우리가 나온 천은 질기니까
*영어에서 '근원'이나 '출신'을 얘기할 때 '천'을 비유로 쓰는 경우가 있습니다. 예를 들어 출신이 같다 라고 하면 "같은 천에서 잘린 조각" (cut from the same cloth)라고 얘길 하죠.
Y'all troopers in the moment of clutch, don't ever give up
너네들은 조여오는 순간 속에도 군인, 포기하지마
But when things rough, just know I'm there
하지만 상황이 힘들어지면, 내가 거기 있단 걸 알아둬
A liver, heart or kidney know that you've got a spare
간, 심장이나 콩팥, 널 위해 남겨둔 게 여기 있어
I hope to be your role model, a best friend and brother
너의 우상이자 친한 친구, 오빠가 되기를 바라
From the bottom of my heart, you know I love you
내 마음 밑바닥에서부터, 너를 사랑해
The world is yours but I'ma hold it till you're ready
세상은 너의 것, 하지만 네가 준비될 때까지 잡고 있을게
And hand it over to you when your situation's steady
그리고 네 상황이 안정적이 되면 건네줄게
Just finish your college, live a little, and make some mistakes
우선 대학을 마치고, 좀 신나게 살아, 실수도 좀 하고
The type you bounce back from, no permanent aches
재기할 수 있는 그런 정도로, 영구적인 상처 말고
And I got you if it's ever more than you can take
그리고 네가 감당할 수 있는 이상이라면 늘 내가 있어
CREDIT
Editor
DanceD
댓글 달기