[Intro]
No matter how much I implore
아무리 애원해도
[Verse 1]
The thoughts are cloudy
생각 속은 흐려
In the marijuana sky, but it started raining molly
마리화나의 하늘, 엑스터시의 비가 내리네
It got me feeling sorry while I'm feeling on myself
내 자신에 몰입하면서 괜히 미안해지기 시작해
Cause I don't know this bitch name but I'm feeling on her breast
난 이년 이름을 모르는데 가슴에 부비대고 있으니까
I know it ain't right, but in this state I don't care
옳은 일은 아니지, 하지만 이런 상태에선 상관 없어
A whole week went past, I ain't gone nowhere
일주일이 지나가버렸고, 난 아무데도 안 가
Hotel rooms crushing pills and menus
호텔 방에서 약을 쪼개고 메뉴를 펼쳐
Daughter sending me messages saying "Daddy, I miss you"
딸은 문자를 보내지 "아빠, 보고 싶어요"
But in this condition I don't think she need to see me
하지만 이런 상태에서 날 굳이 볼 필요는 없겠네
Ain't slept in four days, and I'm smelling like seaweed
4일은 잠을 안 잤어, 미역 같은 냄새가 나
Problems in my past haunt my future and the present
과거 문제들이 내 현재와 미래를 괴롭혀
Escaping from reality got me missing my blessings
현실로부터 벗어나다보니 받은 축복을 누리지 못해
Sent a couple G's but that make it no better
2000달러 쯤 보내지만 상황이 나아지지 못해
And now I got habits that ain't getting no better
이제 내게 생긴 습관은 더 이상 나아질 일 없어
And it ain't that easy tryna get all together
전부 제대로 정리하는게 그렇게 쉽진 않아
Been stressed for so long, think depression done set in
오랫동안 스트레스가 심했네, 우울증이 제대로 생긴듯해
[Hook]
It's time for me to clean it up
이제 정리할 시간이야
I came too far to fuck it up, like
망쳐버리기엔 너무 멀리 왔어
[Verse 2]
Pops left mom when I was only 18
18살 때 아빠는 엄마를 떠났지
So rightfully that meant I had to be the man of things
그래서 당연히 그건 내가 가장이 되어야한단 뜻이었어
And by 28, mom was damn near homeless
그리고 28살, 엄마는 거의 노숙자 신세
And now I'm 31, she 'bout to fucking cop her own shit
지금 난 31, 그녀는 이제 자기 물건 다 사려고 하셔
Triple beam dreams brought me nothing but nightmares
저울 위 꿈은 내게 악몽만을 가져다줬지
Thought that I was helping but the system don't fight fair
도움이 된다고 생각했지만 이 시스템은 공평하지 않아
Cases had me locked up, mama always wrote me
사건에 휘말려 감옥에 갇혀, 엄마는 늘 편지를 써주셔
Pops my only visit, they the only ones that loved me
아빠만 면회를 와, 두분은 날 사랑한 유일한 분들
That's why I feel bad, popping Givenchy tags
그래서 기분이 나빠, Givenchy 태그를 떼며
Knowing that this tee could feed my nephew for a week
이 티셔츠면 내 조카를 일주일은 먹일 수 있을테니
For material I'm weak, acting like I don't care
물질 앞에 난 약해, 상관 없는 척 행동해
I spend it all on clothes, then something is wrong there
옷에다가 돈을 다 써, 뭔가 여기 잘못 됐어
I sent my mom some G's, but that makes it no better
엄마한테 돈을 좀 보내지만, 상황이 나아질리 없어
Cause now I got habits that ain't getting no better
이제 내게 생긴 습관은 더 이상 나아질 일 없으니
And it ain't that easy tryna get all together
전부 제대로 정리하는게 그렇게 쉽진 않아
I been stressed for so long, think depression done set in
오랫동안 스트레스가 심했네, 우울증이 제대로 생긴듯해
[Hook]
CREDIT
Editor
DanceD
댓글 달기