https://www.youtube.com/watch?v=_50-V-IejRs
부족하지만 로직의 Hallelujah 가사 번역 해보았습니다 :)
Hallelujah
By ‘Logic’
From Album <Everybody>
Lyric Reference: Genius.com
[Intro]
So, here we go, here we go
[이제 시작이야, 시작이야]
Am I ready? Are you ready?
[준비되었을까? 준비됐어?]
Are they ready? Are we ready?
[준비됐어? 준비됐니?]
I don’t know, I don’t know
[사실 잘 몰라, 난 잘 모르겠어]
What do I know?
[내가 과연 아는 게 있기는 할까?]
(*이번 앨범은 마치 한 편의 영화, 이야기를 듣기 전에 준비가 되었는지 청중과 자신에게 묻는 중.
새로운 시도와 진중한 이야기를 들려주기 전에 던지는 메시지)
I know you need to
[너가 해야 할 걸 난 알아, 너는-]
Open your mind, open your mind, open your mind x 12
[마음을 열어, 마음을 열어, 마음을 열어봐]
(*청중이 가진 신념과 생각들을 잠시 내려놓고 마음과 귀를 열어 자신의 이야기를 듣길 원함)
[Chorus]
I’m like hallelujah!
[난 외쳐 할렐루야!]
Praise God, almighty, the most high
[신을 찬양해, 전지전능하신, 가장 높은]
Alpha and omega in the sky
[하늘에 계신 알파와 오메가]
(*Α alpha = 시작 / Ω omega = 끝)
I’m like hallelujah!
[난 외쳐 할렐루야!]
Praise God, almighty, the most high
[신을 찬양해, 전지전능하신, 가장 높은]
Alpha and omega in the sky, I'm like
[하늘에 계신 알파와 오메가, 난 마치]
[Verse 1]
Made in the image of God
[신의 형상을 따라 지어졌어]
With a blunt in my mouth and a bitch on the side
[입에는 블런트와 옆에 여자를 끼고 말야]
(*블런트 = 마리화나로 채워진 시가
신의 형상을 따라 지어졌지만 태어날 때부터 죄인인 사람들,
서로가 죄인이기에 서로를 정죄할 수 없음을 표현)
Hold up, wait a minute my life need a massage
[잠깐만, 기다려봐 내 삶은 좀 쉴 필요가 있겠어]
Happy ending with a money menage
[풍요와 동거하는 해피 엔딩]
Me, dirt broke, that’s a money mirage
[현실은 흙투성이 빈털터리, 돈은 그저 신기루지]
Runnin' my city like I’m the Wizard of Oz
[오즈의 마법사같이 내 도시를 운영해]
Everybody wanna know what I devise
[모두가 나의 창조물을 궁금해해]
Everybody wanna know, yeah
[모두가 알고 싶어 해]
(*오즈의 마법사처럼 사람이 아닌 가면과 자욱한 연기 속 Logic은, 그가 운영하는 도시의 사람들에게는 마법 같은 존재, 사람들에게 필요한 것 (음악)을 주는 존재)
Got a new vision, everybody listen
[새 시야를 얻었어, 모두들 잘 들어]
Fuck around I got a new religion
[돌아다니면서 떠들고 다녀, 나 개종했어]
What it is, what it isn’t, all of that revision
[그게 뭔지는 모르겠지만, 그 모든 변화들]
Get the fuck up out that prison
[당장 그 망할 감옥에서 나와]
It’s obvious the body is the cracker
[살이 크래커라는 얘기는 너무 뻔하잖아]
The worse it is, what hurts it is, the blacker
[더 나쁜 것은, 아픈 사실은, 더 검다는 것]
(*성경에서는 예수가 제자들에게 빵을 주면서 ‘이것이 나의 살이다’ (더 깊은 의미가 담겨 있지만)라고 말하는 구절이 몇 가지 있는데, Logic은 세상에서 성스럽고 선한 것들을 하얗게, 악한 것들을 검게 표현하는 것에 싫증을 느낀 것)
Everybody actin' like the brain don’t matter
[모두들 뇌 따윈 필요 없는 것처럼 행동해]
Mind over matter unless we talkin' brain matter
[생각이 중요하다고 말하지 않으면 신경도 안 쓰지]
Actin like you never seen a ass way fatter
[한 번도 너무 뚱뚱한 엉덩이를 본 적이 없는 것처럼 행동해]
Bitch way badder, mind in the gutter
[성격은 쓰레기에, 사상은 시궁창이지]
Food for thought, yeah that’s the plan with the butter
[생각에도 양식이 필요해, 버터를 곁들인 것만큼 좋은 계획이야]
Talkin' shit, ya get hit like what up?
[말해 뭐 해, 요즘은 어때?]
I just wanna do it but I can’t
[그냥 하고 싶은데 난 할 수 없어]
World wanna tell me what I ain’t
[세상은 안 된다고만 말해]
Far from a saint, come now just let that boy paint
[성스러움과는 거리가 멀다고 해, 그냥 그림을 그리게 내버려 둬]
Let a mothafucka like this live
[그냥 내 인생 살게 내버려 둬]
Yeah, lemme show 'em what I gotta give
[그래, 내가 뭘 할 수 있는지 보여줄게]
Let a mothafucka like this live, like, like
[그냥 인생 알아서 살게 내버려 둬, 그냥]
Made in the image of God, can you feel the vibe?
[신의 형상을 따라 지어졌어, 느낌이 와?]
Mothafucka is you ready to ride? Is you ready to die?
[달릴 준비됐어? 죽을 준비됐어?]
Like B.I.G. the V.I.P
[마치 B.I.G처럼 V.I.P]
The greatest of all time, I’ll be Ali
[역사상 가장 위대한, 내가 그 편이 되어줄게]
See, I be
[잘 봐]
The cost of livin', it ain’t free
[삶의 대가, 절대 자유는 아니지]
See, the tab on me
[봐봐, 날 건드려봐]
Feelin’ like the man got tabs on me
[그분들이 내 몸에 색인표를 단 것 같아]
(*The man = 높은 지위의 사람
물건에 상표를 달듯이 사람들을 감시하기 위해 색인표를 달았다는 표현)
Wonder if I only had rags on me
[만약 내가 가진 게 걸레 짝 뿐이었다면]
Would ya love me, want me?
[너가 날 사랑했을까? 원했을까?]
Here with this, I know
[지금 내가 가진 것들은]
Funny thing is I don’t even know
[재미있는 사실은 사실 내가 가진 게 뭔지 나도 몰라]
All I get to have and all I have to give
[내가 가져야 할 것, 그리고 내줘야 할 것]
Is what my God will give
[모든 것들은 다 신이 주시지]
Yeah, lemme show 'em what I gotta give
[그래 내가 너에게 줄 것들을 보여줄게]
Let a mothafucka like this live, like, like
[그냥 내 인생 내가 살게 냅둬]
[Chorus]
I’m like hallelujah!
[외쳐 할렐루야!]
Praise God, almighty, the most high
[높여 찬양해, 전지전능한, 가장 높은 곳의]
Alpha and omega in the sky
[하늘 위 시작과 끝인]
I’m like hallelujah!
[소리쳐 할렐루야!]
Praise God, almighty, the most high
[높여 찬양해, 전지전능한, 가장 높은 곳의]
Alpha and omega in the sky
[하늘 위 시작과 끝이 되신]
[Bridge]
I’m like
[난 마치]
Hold up, wait a minute
[잠깐, 기다려봐]
Know my mind been goin' like whoa, ayy
[내 정신이 이상해진 것 같아]
I been thinkin', prayin', hopin', dreamin' it won’t go away
[계속 생각하고, 기도하고, 희망하고, 꿈꾸는 걸 멈출 수 없어]
I know my mind alright, I know, ayy
[나도 내가 무슨 생각하는지 알아, 안다고]
I know my mind alright, do you know a way?
[나도 내 생각을 알아, 넌 길을 알아?]
Your way, do it your way
[너의 방식대로, 니 방식대로 해]
Do it your way, do it
[니 방식대로 해, 하라고]
(Open your)
[(너의 눈을 떠)]
[Outro]
This is beyond the flesh, this is beyond the flesh
[육신을 넘어서, 이 육체를 넘어서]
This is from the soul and for the soul
[이건 영혼이고, 영혼을 위한 영혼이야]
This is for all my brothers and sisters, for all my children
[이건 모든 형제와 자매들을 위한, 모든 어린아이들을 위한]
This is for every race
[이건 모든 인종을 위한 거야]
This is for every color, every creed
[이건 모든 색들을, 모든 종교를 위한 거야]
Music does not discriminate, music is made to assimilate
[음악은 차별하지 않아, 음악은 하나로 뭉치기 위해 만들어진 거야]
Black is beautiful, black is beautiful, and so are you
[검정은 아름다워, 검정은 아름다워, 그리고 너도 마찬가지야]
Strollin' down the highway, I’m strollin'
[고속도로를 밟아, 계속 달려]
And I was strollin' down the highway
[난 고속도로를 달리고 있었어]
Strollin', strollin', strollin', strollin'
[달려, 달려, 달려, 계속 달려]
I was strollin' down the highway
[난 고속도로를 달리고 있었어]
With my mind ablaze
[내 머리는 환했어]
Strollin' down the highway
[고속도로를 달려]
For days and days
[매일매일 도로를 달려]
Strollin' down the highway
[고속도로를 빠르게 달려]
With my mind ablaze
[내 머릿속은 환한데]
Strollin' down the highway
[도로를 달려]
For days and days and days and days
[날이 지나고 또 하루, 또 하루, 또 하루]
[Skit]
Hello?
[여보세요?]
I know, I know, I’m supposed to been home, I’m coming
[알아, 알아, 지금쯤 집에 도착했어야 하는 거, 지금 가고 있어]
Just, I’m on my way home, every time
[그냥 쫌, 지금 가고 있는 중이라고, 항상 그렇듯이]
I’m on my way there right now, okay?
[지금 가고 있는 중이라고, 알겠지?]
Oh shit!
[오 젠장!]
Life, what’s it all about?
[삶, 그게 무슨 상관일까?]
What? Wait, where am I?
[잠깐, 뭐라고? 여긴 어디야?]
The space between spaces
[우주들 사이의 우주]
Beyond time and existential intelligence
[시간을 초월하고 실존주의의 지능이지]
Forget, fuck all the hippy shit, where am I?
[뭔지 모르겠고, 히피족 같은 얘기는 집어치워, 내가 지금 어디에 있냐고]
What’s the last thing you remember, Atom?
[가장 마지막으로 기억하는 것은 무엇이니, 아톰?]
I was in the store, I bought some smokes
[가게에서 뭘 사려고 들렸고, 담배 몇 갑 샀어]
I came outside, the phone rang, I...
[밖으로 나왔고, 전화가 울렸어, 나는...]
How do you know my name?!
[근데 내 이름은 어떻게 알아?!]
You were walking home from work when you died
[너가 죽을 때 너는 일이 끝나고 집으로 퇴근 중이었어]
Died? Dead? I’m dead? I’m dead?!
[죽어? 죽었다고? 내가 죽었어? 죽었다고?!]
It wasn’t an act of courage or bravery, but it was your time
[용기와 용감함으로 행한 일은 아니었지만, 가야 할 때였어]
(*자살시도는 아니었지만)
What do you mean it’s my time? What? I got...
[내가 가야 할 때라니, 그게 무슨 소리야? 뭐? 하지만 나는...]
What about Vanessa? What about the baby?
[베네사는? 아기는 어쩌고?]
Your wife and son? You see, that’s what I like to hear
[너의 아내와 아들? 있잖아, 그게 바로 내가 듣고 싶은 말이었어]
You find out you’re dead and the first thing you worry about is others
[너는 너가 죽었다는 사실을 알자마자 가장 먼저 바로 다른 사람 걱정을 하잖아]
Man, answer me, what about my family?
[저기, 대답이나 해, 내 가족들은 어떡해?]
What’s going on with Vanessa?
[베네사는 괜찮은 거야?]
They’re doing just fine
[너의 아내와 아들은 잘 지내고 있어]
You see, your wife was cheating on you
[사실, 너의 아내는 바람을 피고 있었거든]
Wait, wait, the bitch did what?!
[잠깐 잠깐, 그년이 뭘 한다고?!]
And even though she loved you dearly
[그리고 그녀가 너를 정말 많이 사랑했어도]
She was a bit relieved you would never find out
[너가 절대로 외도 사실을 모를 거라는 생각에 조금은 안도했지]
Wait, what the fuck you mean she cheated on me?
[잠깐만, 베네사가 바람났다는 게 대체 무슨 개소리야?]
How you gon' tell me I’m dead then gon' tell me my wife cheated on me?!
[내가 지금 죽었는데, 어떻게 지금 내 아내가 바람났다고 말할 수가 있어?!]
Atom, none of that matters now
[아톰, 그건 이제 중요하지 않아]
Walk with me
[나와 걷자]
Wait, what is this? Is this... Is this heaven?
[잠깐, 이건 또 뭐야? 여기... 여기가 천국이야?]
No
[아니]
Well, I don’t see no pitchforks
[글쎄, 쇠스랑 같은 건 안 보이는데]
Little red people runnin' around
[작고 새빨간 사람들이 돌아다니지도 않고]
(*쇠스랑을 들고 있는 작은 악마를 상상 = 천국이 아니면 지옥인가)
It ain’t too hot up in here so I guess this ain’t hell either
[여긴 너무 덥지도 않고, 여긴 지옥도 아닌 거 같은데]
I think the easiest way to describe it, this white void
[내 생각에는 여기를 가장 쉽게 설명하자면, 여기 이 하얗고 빈 공간은]
Is to look upon it as a waiting room
[대기실이라고 생각하면 될 거 같네]
So... are you God?
[그러니까... 당신이 신이라는 거야?
Yes, I’m God
[맞아, 내가 신이야]
댓글 달기