Slug: "나 아무 말도 안 핻.."
Girl: "What?"
여자: "뭐라고?"
Slug: "I didn't say nothin'."
Slug: "아무 말도 안 했다고"
Girl: "Yes you did."
여자: "했잖아."
Slug: "No I didn't."
Slug: "아니야, 안 했어"
Girl: "No you didn't say anything, you just looked at me funny like I'm some sort of fucking freak."
여자: "말은 안 했어도, 나를 존나 속물 보듯이 쳐다봤잖아"
Slug: "I didn't look at you."
Slug: "쳐다본 적이 없는데?"
Girl: "Yeah, you looked at me."
여자: "봤잖아"
Slug: "No."
Slug: "아니래도"
Girl: "Yeah, you fucking did."
여자: "씨발 봤잖아"
Slug: "What do you mean, freak?"
Slug: "속물 보듯이 봤다는 게 무슨 뜻인데?"
Who's this one about? Who's this one about?
이 노랜 누구 얘기야? 누구에 대한 거야?
[Slug]
These headphones keep me from rememberin' (rememberin')
이 헤드폰이 날 기억에서 벗어나게 해
Also guilty of letting me not forget (also guilty)
동시에 잊지 못하게 만드는 죄에서도 말야
What type of harvest will September bring? (beckoning)
9월은 어떤 수확을 안겨줄까?
Everyone to put him to that test (Somebody please kill me)
사람들이 그 시험대에 날 올리네
I've got a sickness, it feels like love
난 병이 있어, 사랑이랑 증상이 비슷한 그런 병
It's not contagious, take off the gloves
전염은 안 돼, 안심하고 장갑 벗어
Drop your defenses, apply a coat of perfect
가드 내리고, 완벽이라는 옷을 껴입어봐
I'll form the sentences you try to interpret
내가 문장을 만들테니, 넌 해석만 해
It'd all be so simple if I was rich (But I'm not)
내가 부자였다면 단순했겠지만
But I'm not so I compensate with thought (I got a lot)
아니니까 온갖 생각으로 메꿔
I got a lot of nothin' that you need to know (Ay yo)
너한테 굳이 말할 필요 없는 것들이 잔뜩이지
You would think he wasn't aware of the glow (Where'd you go?)
넌 내가 빛나고 있다는 걸 모른다고 생각했겠지
Swimmin' in a bottle of imposters
가짜들로 가득 찬 병 속을 헤엄치고 있어
Losin' my ground in the name of takin' it farther
멀리 가겠단 명분으로 내 자리마저 잃고
We can thumb wrestle or we can make a daughter
엄지싸움을 하든가, 아니면 딸을 만들든가
I thought it was supposed to get easier when you worked harder
열심히 하면 쉬워질 줄 알았는데
Stole the city, I still feel helpless
도시의 마음을 훔쳐도, 난 여전히 무력해
Baited the hook and caught me a selfish
미끼를 던졌더니 이기적인 새끼가 낚였지
I'm gonna gut it, clean it, cook it, feed it to a she
그 배를 갈라서, 손질하고, 요리해서 그녀한테 먹일 거야
And see if I can get her to need me
그래서 그녀가 날 필요로 하게 만들 수 있을지 볼 거야
[Hook] ×2
And now I'm standin' at the bottom of the steps
지금 난 계단 맨 아래 서 있어
And if I tilt my head a little I can look up her dress
고개를 살짝 들면 그녀 치마 안이 보여
And I'm willin' to bet that she'd move if she knew
그녀가 알면 당연히 몸을 피하겠지
So I'ma tap her on the shoulder, I'ma give her a clue
그래서 난 어깨를 툭 치고, 힌트를 줄 테야
[Slug]
All it takes is a stroll down the street
필요한 건 그저 거리를 한 번 거니는 것뿐
A pro and he greets a new soul he'd like to meet
프로처럼 새 영혼을 만나려 인사하지
Showed you the beating of the artery he keeps on the end of his sleeve
소매 끝에 숨긴 동맥의 고동을 네게 보여줬지
As he pretends he can breathe
숨 쉴 수 있는 척하면서 말야
Lend me a piece of your superiority
네 우월함을 조금만 나눠줄래?
I feel alone on this mission, I'm wishin' there was more of me
이 임무 속에서 난 너무나 외롭거든, 나 같은 애가 더 있었음 좋겠어
A pair of me, apparently I'm a parasite caught inside a paradox
내가 둘이라면 좋을 텐데, 난 역설에 갇힌 기생충 같아
A paradise, a parody, the hair police have got what you need
천국 같고, 동시에 패러디스럽지, 두발 검문관들은 네게 필요한 걸 쥐고 있지
For you to get over me and move on with Godspeed
날 잊고 빠르게 앞으로 나아가려면 말야
I'd let it all go and break eggs for a livin'
다 잊고 그냥 계란이나 깨부수며 살고 싶어
If I wasn't so conditioned to just take what I'm given
내가 받은 대로만 사는 데 익숙하지 않았다면 말야
Get it, got it, catch it, caught it, and lost it
받고, 이해하고, 잡고, 놓치고, 다 날렸지
Yet I can't stop it, it's embedded in my optics
그래도 멈출 수 없어, 이건 내 눈 속에 단단히 박혀버렸어
Plus the frustration is a product of the gossip
좌절은 헛소문에서 비롯됐고
If you can't walk away can you at least change the topic?
떠날 수 없다면, 주제라도 바꿀 수 있을까?
Overextended the amount of time allotted
주어진 시간보다 너무 오래 끌었네
Broke the engine, I don't know, cracked the block
엔진을 망가뜨렸어, 왜 이러는 거지, 엔진이 깨져버렸다구
Now I'm standin' at this gravel roadside festival
난 이제는 자갈밭 도로 옆 축제 속네 서 있어
And I ain't tryin' to move cause this view is incredible
움직이기 싫어, 풍경이 너무 멋지거든
[Hook]
[Slug]
Fall in love with all of she (Fall in love with all of she)
난 그녀의 모든 것과 사랑에 빠졌어
Hasn't stopped callin' me (Hasn't stopped callin' me)
그녀는 아직도 날 부르고 있어
Message in a bottle (There's a message in a bottle)
병 속에 든 쪽지 같아
And I stepped inside a pothole (I stepped inside a pothole)
나는 도로의 구멍에 빠져버렸지
Somehow forgot my name (Somehow forgot my name)
어쩌다 내 이름도 잊어버렸고
Blew out the flame (She blew out the flame)
불꽃도 꺼버렸지
A means to an end (A means to an end)
그저 끝을 향한 수단이었을 뿐
Can't even be friends, it's a song about a friend
이젠 친구도 못 돼, 이건 그런 친구에 대한 노래야
She's still in my dreams (She steals all my dreams)
그녀가 아직도 내 꿈 속에 나와
Angel spread your wings (Angel spread your wings)
천사야, 네 날개를 펼쳐봐
Tryin' to comprehend (I'm still tryin' to comprehend)
이해하려고 애쓰고 있어
Can't even be friends, it's a song about a friend
이젠 친구도 못 돼, 이건 그런 친구에 대한 노래야
[Slug talking]
All together...(Crowd: WHOOO!)
다 같이… (관중: 와아아!)
Smile while you do that shit, you know what I'm saying?
이런 짓을 하면서도 웃어, 알지 무슨 말인지?
Cause like some of ya'll, if you ain't smilin' you're ugly I swear to God
왜냐면 너희 중 몇은, 안 웃으면 진짜 못생겨 보이거든, 구라가 아니야
Alright, some mean mugs
좋아, 다들 표정 좀 펴봐
Alright, on the count of three. 1. 2...
좋아, 셋 세면 간다, 하나, 둘…
댓글 달기