로그인

검색

Craig G - Duck Alert

title: [회원구입불가]HiphopLE2012.01.24 15:50댓글 0


가사해석: DanceD


(I don't even remember how this happened)
(어떻게 일어난 건지도 기억이 안 나)

(The Crew will not understand it)
(우리 팀도 이해를 못하겠지)

(Duck Alert)
*뜻이 뭔지 잘 모르겠지만, 어쨌든 그냥 alert의 뜻대로 '경보'의 하나인 것 같습니다...;

(Yee-ee-aah)
(Duck Alert)
(Yee-ee-aah)

(The Crew will not understand it)
(우리 팀도 이해를 못하겠지)

[VERSE 1]
Yo, this jam is dedicated to you, boy, just listen
Yo, 이 노래는 너에게 바치는 거야, 일단 들어봐

Take off your coat, get in a fit position
코트를 벗어, 적당한 위치에 자리를 잡아

Cause I'm about to burn you at 45 Fahrenheit
왜냐면 난 화씨 45도 (약 섭씨 7도)에서 널 태워줄거고

You're jealous of the crew, that's why you're starin, right?
넌 우리 팀을 질투해, 그래서 쳐다보는 거지, 그치?

Forget the answer, the situation's obvious
답을 잊지마, 상황은 뻔해

When this is over, let's see who feels the sorriest
이게 다 끝나면, 누가 가장 유감인지 보자고

You'll be like, "Damn Craig, why did you play me, yo?"
넌 말하겠지, "젠장 Craig, 왜 날 가지고 논거야, yo?"

And then you realize we're toppin rap radio
그리곤 랩 라디오 1위는 우리란 걸 알겠지

Cause it's no game, boy, you can't do work
이건 게임이 아니야, 친구, 넌 제대로 못 해

Marley, please tell us his name (Duck Alert)
Marley, 자 그의 이름을 말해줘 (Duck Alert)

(Yee-ee-aah)
(Duck Alert)
(Duck Alert)
(Yee-ee-aah)
(Duck Alert)

(Has your crew suddenly become interested in promoting a war?)
(혹시 니 크루가 갑자기 전쟁을 일으키는 데 흥미를 가지게 됐나?)

[VERSE 2]
Now our crew is broken down into a large amount of channels
이제 우리 팀은 수많은 길로 쪼개져버렸지

And not one of us can you handle
그 중 어느 하나도 넌 감당을 못 해

On the mic Magic, on the tables Marley
마이크를 잡은 Magic, 테이블 위엔 Marley

And when it comes to bein dope, don't ask: are we?
멋져지는 것에 관해선, 묻지마: 우리 아닌가?

Cos our style is different, or should I say irregular?
우리의 스타일은 다르거든, 아니 불규칙적이라 해야하나?

And if you wanna get all hype, I'll have to settle ya
그리고 독특해지고 싶다면, 널 일단 안정시켜야해

By pullin out my 12-gauge shotgun
내 12 게이지 샷건을 꺼내서 말야

And if you wanna go rhyme for rhyme, I got some
그리고 라임으로 싸우고 싶다면, 난 확실히

Dope rhymes for sure, or should I say galore?
멋진 라임이 있지, 아니 풍부하다 해야하나?

But I won't sound old-schoolish, in other words foolish
구식으로 얘기하고 싶지 않아, 그건 다른 말로 하면 바보 같은 것

I have a question now: who feels hurt?
이제 질문이 있어: 누가 아픈가?

Marley, do you have the answer? (Duck Alert)
Marley, 넌 답을 알아? (Duck Alert)

Thank (yee-ee-aah)
고마워 (yee-ee-aah)

(Duck Alert)
(Yee-ee-aah)

(What happened between us, was for us alone)
(우리 사이에 있었던 일은, 우리 사이에 남아)

(Yee-ee-aah)
(Duck Alert)

(I am speaking to you from the Bridge)
(Bridge에서 너에게 말하고 있는 거야)

(Yee-ee-aah)
(Duck Alert)
(Yeeeeeeh)

[VERSE 3]
After this, I hope you get someone to battle me
이것 후에, 나랑 배틀할 사람을 데려오길 바랄게

But make sure this person has originality
하지만 개성이 있는 사람이어야해

That's right, original, yeah, you heard me
그래, 오리지널, 그래, 들었잖아

I don't want his beats soundin like Hurby's
비트가 Hurby's 같아선 안 돼

Oops - I mean Marley, cause Hurb's a beat-biter
아이쿠 - 아니 Marley 말야, Hurb는 베끼는 사람 이름이고

I don't know where the both of you get the right to
너네 둘 다 어디서 이 분야에 들어올 권한을

Come in the industry, steal someone's property
얻었는지 모르겠어, 누군가의 재산을 훔치고

And some of you, forbid, start clocking's
너네 중 몇몇은, 금지야, 수치를 몰래 바꿔

Now that's not fair, Marley's the rightful owner
그건 말도 안 되지, Marley는 정당한 주인

Yet you still treat him like he's a blood-doner
그런데도 넌 그가 수혈을 해준 것처럼 대접해

So now it's time to have revenge to all you jerks
이젠 너네 바보들에게 복수를 할 시간

Especially who, Marley? (Duck Alert)
특히 누구, Marley? (Duck Alert)

That's right
그래 맞아

(Yee-ee-aah)
(Duck Alert)

(I am speaking to you from the Bridge)
(Bridge에서 너한테 말하고 있어)

(Yee-ee-aah)
(Duck Alert)
(Yee-ee-aah)

(You're from where?)
(넌 어디서 왔지?)

[VERSE 4]
Ehm - at the final stage, cut the scratches
Ehm - 마지막 단계에서, 판을 긁어

Marley Marl? I think no one can match his
Marley Marl? 아무도 1200s에서 그의

Cuttin ability on the 1200s
커팅 능력을 따라갈 수 없지

And many listeners, they often wonder
그리고 많은 리스너들이, 궁금해해

(Yo man, was that a tape?!) Nah, never in a milion years
(Yo 친구, 방금 그거 테입이었어?!) 아니, 절대 그럴리가

You see, the liveness gives us the feelin we're
보다시피, 이 생동감이 우리가 진정한 엔터테이너로

Bein accepted as true entertainers
인정받는다는 느낌을 줘

And it will stay that way for the remainder
남은 시간 동안 그런 식으로 남겠지

Of the century, that's how it's meant to be
이 세기에선, 원래 그런 거잖아

You don't believe me? You will eventually
날 못 믿겠어? 넌 결국 믿게 될거야

Because the situation, boy, you can't divert
왜냐면 이 상황에선, 앞길을 틀 수 없을 거거든

Escpecially who, Marley? (Duck Alert)
특히 누구, Marley? (Duck Alert)

Ah-ha

(Yee-ee-aah)
(Duck Alert)
(Yee-ee-aah)
(Duck Alert)
(Duck Alert)
(Yee-ee-aah)
(Duck Alert)
(Duck Alert)
(Yee-ee-aah)
(Duck Alert)
(Duck Alert)
(Yee-ee-aah)
(Duck Alert)
(Duck Alert)
(Yee-ee-aah)

(Eat your ass up)
(니 엉덩이를 먹어버려)

(I don't even remember how this happened)
(어쩌다 이렇게 됐는지 기억도 안 나)

(Eat your ass up like a steak ???)
(니 엉덩이를 스테이크처럼 먹어버려)

(The Crew will not understand it)
(우리 팀도 이해를 못하겠지)

(Eat your ass up like a steak ???)
(니 엉덩이를 스테이크처럼 먹어버려)

(The Crew will not understand it)
(우리 팀도 이해를 못하겠지)

(Eat your ass up like a steak ???)
(니 엉덩이를 스테이크처럼 먹어버려)

(Has your crew suddenly become interesed in promoting a war?)
(혹시 니 크루가 갑자기 전쟁을 일으키는 데 흥미를 가지게 됐나?)

(Eat your ass up)
(니 엉덩이를 먹어버려)

(Eat your ass up)
(니 엉덩이를 먹어버려)

(What happened between us, was for us alone)
(우리 사이에 있었던 일은, 우리 사이에 남아)

(Eat your ass up)
(니 엉덩이를 먹어버려)

(Eat your ass up like a steak ???)
(니 엉덩이를 스테이크처럼 먹어버려)

(I am speaking to you from the Bridge)
(Bridge에서 너한테 말하고 있어)

(Eat your ass up)
(니 엉덩이를 먹어버려)

(I am speaking to you from the Bridge)
(Bridge에서 너한테 말하고 있어)

(Eat your ass up like a steak ???)
(니 엉덩이를 스테이크처럼 먹어버려)

(From where? From the Bridge)
(어디서? Bridge에서)
신고
댓글 0

댓글 달기