https://www.youtube.com/watch?v=D_TrBUTE9hQ
"And it was an ill thing"
"참으로 나쁜 것이었지"
[Chorus]
Can't relate
공감을 못해
Apparently we ain't family, you can't relate
확실히 우린 가족이 아냐, 넌 공감을 못해
Apparently we ain't family, you can't relate
확실히 우린 가족이 아냐, 넌 공감을 못해
[Verse 1]
I'm ill prepared, stupid ready
난 준비가 안 됐어, 멍청한 태세
My tale on tape, super heavy
테입에 담긴 내 이야기, 아주 무거워
I been felled at welter and bantamweight
웰터와 밴텀급에서는 나는 쓰러졌지
Apparently we ain't family, you can't relate
확실히 우린 가족이 아냐, 넌 공감을 못해
(What's good brother? How you doing sister, I mean you good?)
(안녕 형제? 어떻게 지내 자매야, 괜찮아?)
Death prompts the scene, while my conscience clean, no regret
죽음이 촉발한 장면, 나의 의식은 깨끗하지, 후회 없어
Get hands on Canons for your picture, you could pose a threat
사진을 찍을 수 있게 Canon을 가져와, 협박을 해봐
Boundary seas by the town thieves, don't overstep
동네 도둑들이 위치한 경계의 바다, 넘어서지마
Value some of your health? Humble yourself, show respect
네 건강을 소중히 생각해? 겸손하게 살아, 존경을 보여
Beef ignited, we felt the least bit slighted we chose the rep
불이 붙은 싸움, 별로 모욕당한 느낌은 없이 대표(?)를 선택해
These clones around me hunting for a bounty like Boba Fett
내 주변 복제인간들은 Boba Fett처럼 한탕하려고 하지
The worst evaded perpetrators are the ones you don't suspect
최악의 도피한 배신자들은 네가 의심하지 않는 사람
To never get crossed by gift horse like when the Trojans slept
트로이인들이 무시한 선물 목마에게 배신당할 거란 생각을 못했듯
[Chorus]
I'm ill prepared
난 준비가 안 됐어
Apparently we ain't family, you can't relate
확실히 우린 가족이 아냐, 넌 공감을 못해
[Verse 2]
In brownbill, I speak the shit that got my man killed
Brownbill에서, 난 내 친구를 죽이는 그런 말을 해
Play a song, get hated on by those who can't stand real
노래를 틀어, 진실하게 있지 못하는 녀석들은 나를 미워해
Couldn't sit calm, they sitcom and flick on some spoke news
가만히 못 앉아있어, 쟤넨 시트콤, 뉴스는 제끼지
Across the board, if I'm forced to draw, we both lose
판 건너편에, 만약 총을 뽑아야한다면, 우리 둘 다 지는 거
On his block he's clocking alarming numbers, don't snooze
거리에서 그는 놀라운 (alarming) 숫자를 기록 (clock)해, 자지 마 (snooze)
*알람, 시계, 스누즈 알람 등을 이용한 펀치라인.
I broke the rules with motives, stole the show left no clues
동기를 가지고 규칙을 어겨, 쇼를 훔치곤 실마리를 남기지 않아
From house of foreign cars, sorta ours, learn to ball and dodge
외제차가 있는 이 집, 우리 것이랄 수 있지, 공격과 회피를 배웠어
All the righteous brothers reciting nuggets, we call them gods
보석 같은 얘기를 하는 내 올바른 형제들, 우린 그들을 신이라 불러
I'm tryin' to use my talents to tell, to balance my scale
난 재능을 사용해 말을 해, 저울의 균형을 맞춰
Shit was rigid, only visit to the island was jail, arrived to Riker's
단단했지, 결국 방문한 섬은 감옥뿐, Riker's 섬이었지
With moms from diapers
기저귀 차고 엄마랑 있던 시절부터
The price to survive them long nights was
긴 밤을 살아남는 대가는
A heavy told grave, thoughts buried up in every soul
무거운 소문이 떠도는 무덤, 영혼에 파묻혀있는 생각들
The warm-heart tender beings end up being very cold
따뜻한 마음을 가진 유약한 이들은 아주 차가워지고 말아
(End up being very cold)
(차가워지고 말아)
[Chorus]
Apparently we ain't family, you can't relate
확실히 우린 가족이 아냐, 넌 공감을 못해
[Verse 3]
Some need battery in they back
어떤 이들은 등에 배터리가 필요해
Almost perpetual
거의 영구적
Padded pockets as erratic novice, now smooth professional
변덕스러운 초보자 같은 덧댄 주머니, 이젠 매끄러운 프로
Won't die in battle, mommy dipped me in that river styx
전쟁에서 죽지 않아, 엄마는 스틱스 강에 나를 담갔거든
When the sucker tried to rupture my Achilles, I didn't miss
웬 바보가 내 아킬레스건을 끊으려할 때, 난 놓치지 않았지
*그리스 로마 신화에 나오는 무적의 용사 아킬레스는 어머니 테티스가 저승의 강인 스틱스 강에 그를 담가서 무적의 신체를 가지게 되었지만, 오직 그가 떠내려가지 않게 잡은 발꿈치가 유일한 약점이었죠.
The home we grace, only place ignorance isn't bliss
우리가 포용하는 집, 무지가 환희가 아닌 유일한 곳
A crapshoot for KA, 'cause every night two die, get the gist?
KA를 위한 Crabshoot, 매일밤 둘씩 죽잖아 (2 die), 대충 알겠어?
*Crab은 두 개의 주사위 (2 die)로 하는 주사위 놀이입니다.
"Unfortunates" is what they called us 'cause our fortunes at birth
"불행한 자"라고 그들은 우릴 불러, 태어날 때 행운을 누렸으니
It's clear I greet the air sweet, I'm the salt to the earth
달콤한 공기를 분명하게 환영하지, 나는 이 지구의 소금
[Chorus]
I'm ill prepared
난 준비가 안 됐어
(I'm ill prepared)
(난 준비가 안 됐어)
Apparently we ain't family, you can't relate
확실히 우린 가족이 아냐, 넌 공감을 못해
[Verse 4]
A horseless knight, taught to fight, wasn't taught to squeeze
말이 없는 기사, 싸우는 법을 배웠지, 방아쇠 당기는 법은 아니었어
Its better known to hear they never bolted like Portuguese
그들은 포르투갈인처럼 달린(?) 적 없다는 얘기를 듣지
The girls that shared it with the world, when they caught disease
병에 걸리자 세상 사람들과 나누었던 여자들
Who suppose the goons get told soon as they got caught with kis
마약 갖고 있다 걸려도 누군가 곧 그걸 말하겠거니 했겠지(?)
I fashion less crimes with passion, more crimes with treason
난 열정 담긴 범죄보단 배신이 있는 범죄에 더 끌려
You find enough time then just rhyme, I rhyme for reason
넌 시간이 충분할 때 랩을 해, 난 이유가 있어 랩을 해
I admit they got some hits
그래 걔넨 히트 좀 치긴 했지
(I admit, got some hits)
(그래, 히트 좀 치긴 했지)
That's jus' why Im here bobb' and weaving
그래서 난 여기서 몸을 숙여 피해
[Chorus]
I'm ill prepared
난 준비가 안 됐어
Apparently we ain't family, they can't relate [x7]
확실히 우린 가족이 아냐, 넌 공감을 못해
[Outro]
You got the wrong genes
넌 유전자부터 틀렸어
Not on, in
안돼
Yeah, see the problem is
그래, 문제는
There's no G in your genes
네 유전자에 G가 없다는 거야
You don't understand it because it doesn't have nothin' to do with you
넌 이해를 못해, 너랑은 상관 없는 문제니까
I get it
알겠어
I don't understand sucka' shit
난 바보 같은 건 이해 못해
I don't understand sucka' shit
난 바보 같은 건 이해 못해
Can't understand this
이해할 수가 없어
You not family
넌 가족이 아냐
We can't relate
우린 서로 공감 못해
댓글 달기