Logic - Open Mic // Aquarius III
[Intro: Damian Lemar Hudson] (*Logic의 레이블 소속 아티스트, Black SpiderMan에 피쳐링하기도 함)
Okay, settle, settle, settle, settle, ladies and gentlemen, settle down
좋아요, 진정, 진정, 진정, 진정하세요, 신사 숙녀 여러분, 가만히 계세요
Okay, so, this next brother we're gonna bring up to the stage usually does not come in on Monday nights
좋아요, 다음 순서에 무대로 모실 분은 Monday nights 쇼에 자주 나오시지 않는 분입니다
You're in for a real treat, ladies and gentlemen
정말 소중한 시간을 내어 주셨어요, 신사 숙녀 여러분
Give it to Mr. Hall
Mr. Hall 입니다
(*Logic의 본명은 Sir Robert Bryson Hall II)
[Verse 1]
Rip out my soul from the depths of my flesh
몸뚱이 깊은 곳에서 내 영혼을 뜯어내네
Flesh from my blood I caress
나를 감싸는 피로 만들어진 몸뚱이
Right on the page so it's fresh
바로 이 순간 정말 신선한 걸
I take my time, but express
나만의 시간을 가지면서도 표현해
Lot on my mind, but I guess
많은 감정이 느껴지지만, 난 생각해
It's just in my genes like a Glock 17, like a genetic scene
그건 마치 Glock 17 권총처럼, 유전적 기억처럼 내 유전자 속에 있는 것
Kick in the door, we blow it off the hinge
문을 걷어차고 우린 경첩을 날려버려
Music my drug, tie it off, then inject the syringe
음악이 내 약물, 팔 위쪽 묶고 주사기를 넣어
It's in my blood, ain't no need to pretend
그게 내 핏속을 흐르네, 아닌 척할 필요 없지
Therapist tell me I don't need to defend
치료사는 내게 방어하려 할 필요 없다고 했어
Therapy tell me I don't need to explain
치료는 내게 설명하려 할 필요 없다고 했어
Just drop the record on the needle and express my pain
그저 음악에 중독되어 곡을 발표하지, 내 고통을 표현하며
Can't wait until my son shine and together we reign
내 아들이 빛나고 우리가 함께 지배자가 될 때까지 기다리기 힘든걸
My queen's by my side like Manhattan
나의 여왕님은 Manhattan처럼 늘 내 쪽에 있을 거야
(*Logic 아내의 고향은 New York의 Queens, Manhattan은 Queens와 강 하나를 사이에 두고 마주 보고 있는 지역)
Fuck rapping, this is poetic conviction
랩 하는 거 x까, 이건 시적인 신념
My rendition is not meant for your diction
내 공연은 네가 말한 대로 흘러가지 않아
Battled addiction in the womb
자궁에서부터 중독과 싸웠어
A crack baby by definition
정의 그대로의 크랙 베이비
(*Logic의 어머니는 마약 중독자였음)
Keys to ignition with no permission
허가 없이 불을 번쩍이는 약 덩이들
That mean that I'm driven
그래서 내가 투지가 넘치는 거지
Alive 'cause I'm living
생기가 넘쳐, 난 살아있으니
Fuck workin' with what you've been given
당신이 내게 준 것들을 가지고 사는 건 x까
I knew I always wanted more like The Roots in nine-five
난 항상 95년도 The Roots 앨범처럼 더 많은 걸 원했던 걸 알아
(*The Roots의 95년도 앨범 "Do You Want More?!!!??!")
And I'll be sure to do more for my family than mine did
그리고 난 분명 어린 시절 내 가족들보다 훨씬 많이 지금의 가족들에게 베풀 거야
'Cause hip-hop rhymes taught me more than my moms did
힙합 라임이 내 어머니보다 더 많은 걸 가르쳐 주었으니까
Didn't drink 'til I was twenty-five 'cause I'm my mom's kid
스물다섯 살까지 술도 안 마셨어, 우리 엄마 아들이었으니까
(*Logic의 어머니는 알콜 중독이기도 했음)
All I knew was alcoholism and prison
내가 알고 있던 건 알콜 중독과 감옥뿐
Only saw domestic violence and racial division
가정 폭력과 인종차별만 보면서 자랐어
Social worker trying to take me away
사회복지사는 날 데리고 가려 했지
But I know that group home probably worse, hell nah, no way
하지만 보육원이 아마 더 안 좋을 거란 걸 알고 있었어, 절대 안 돼, 안되지
At least I know my odds here, I'ma be okay
최소한 난 여기에 있는 게 가장 나은 걸 알아, 괜찮을 거야
Adapted to the lifestyle, so I'ma be okay
이런 삶의 방식에 익숙해졌어, 그러니 괜찮을 거야
[Interlude]
Keep that one just in case, yeah
만약에 대비해서 이거 하나는 꼭 기억해 둬
[Verse 2]
I'm just an entity
난 그저 하나의 독립체
My DNA, not my identity
나의 자아가 아닌 나의 DNA
Finding serenity
평정을 찾으며
Become a better man, I better be
더 나은 사람이 되었지, 이런 편이 좋아
For the child in my baby mama stummy, never crummy
내 아기 엄마 배 속 아이에게, 절대 형편없는 사람은 되지 말자
We get big bread
우린 많은 돈을 벌어
Tryin' to be the greatest, that shit been dead
최고가 되려 노력하며, 그런 건 소용없어
I'm trying to be the happiest that I can be instead
난 대신에 가능한 한 가장 행복한 사람이 되려 해
I'm trying to get ahead like a fetus
태아와 같은 상태로 돌아가려 해
Money don't complete us, but it feed us, it can lead us to depression
돈은 우리를 완성하지 못해, 밥을 먹여주긴 하지만 우울로 이끌기도 하지
Being rich is not a blessing, fame is not a blessing
부자가 되는 것은 축복이 아니야, 명성은 축복이 아니야
Wasn't 'til I was rich and famous, I learned that lesson
내가 부자가 되고 유명해질 때까지 몰랐어, 교훈을 얻은 거야
What's the meaning of life, to live it, what I'm guessing
삶의 의미란 무엇일까, 그것을 사는 것? 내가 생각하는 거
[Verse 3]
Live it, live it
살아가, 살아가
Living life like this is so crazy
미친 것처럼 인생을 살아
Hip-hop is amazing
힙합은 경이로워
One day, you're on top and the next, they want to erase 'em
언젠가 넌 최고의 자리에 오르고, 그러곤 사람들은 그걸 다 지우려 해
Goddamn, what I'm facing
젠장, 내가 겪고 있는 일
Every day a new frustration
매일 새로운 좌절을 마주해
People thinking I'm complacent
사람들은 내가 자아도취적이라 생각해
People thinking that I changed like a cashier
사람들은 내가 계산원처럼 바뀌었다고 생각해
(*언어유희, change는 영어로 잔돈이라는 의미가 있음)
But I can't let that register, get the fuck up on out of here
하지만 그렇게 기록되게 둘 수 없네, 씨발, 일어나서 여기서 나가자
Buy it, break it, roll it, light it, get high as the stratosphere
사고, 부수고, 말고, 불붙이고, 성층권만큼 높이 올라가 취해
I can hear the voices in my mind when I rhyme
라임을 쓸 때면 내면의 목소리들을 들을 수 있어
Give it up, you're out of time
포기해, 넌 시간이 없어
Never even had a prime
최고의 순간을 누린 적도 없어
Like the Preemo never linked up with 5'9"
DJ Premier가 Royce 5'9"를 만난 것처럼
(*PRhyme: DJ Premier와 Royce 5'9"의 듀오)
Bitch, I'm back like the muscles surrounding my vertebrae
새꺄, 척추뼈를 감싸는 근육들처럼 난 돌아왔어
(*언어유희, Back은 등이라는 의미가 있음)
Okay, fuck what you gotta say
좋아, 네가 하는 소리는 다 x까
I keep it going, already know when I'm flowing
난 계속할 거야, 내가 흐름을 타고 있는 걸 이미 아니까
For the listener, you're kind of like a therapist
리스너분들께, 여러분은 치료사처럼 정말 친절해요
Or rather Cole in 2005, flowing like Canibus
아니면 2005년의 J Cole처럼, Canibus처럼 플로우를 타죠
(*2005년 J Cole은 MySpace에서 'Therapist'라는 랩 네임으로 활동하였으며, 당시 자신의 래핑에 Canibus 플로우의 영향이 컸다고 인터뷰한 바 있음)
That throwback shit, yeah, that throwback shit
그런 예전의 것들, 그런 예전의 것들
Fuck what you heard, my catalog, it ain't got no wack shit
당신이 들었던 건 다 잊어, 내 이력에는 구린 건 하나도 없지
'Cause I'm a gladiator in the Colosseum, everybody wanna be him
난 콜로세움의 검투사니까, 모든 이들이 나 같은 사람이 되고 싶대
'Til they feel like they can't be him, then they wanna see him lose
그런 사람이 될 수 없단 걸 느낄 때까지, 그러고 나면 내가 패배하는 걸 보고 싶겠지
Wrote this poem in navy, that's what I call singing the blues
네이비색으로 이 시를 써, 블루스를 부를 때 그렇게 말하지
Word to Dot D, my family got me, no carbon copy
Dot D에게 감사를, 가족들이 날 붙잡았지, 꼭 닮은 건 아니고
Life can hit you harder than Drago
인생은 드라코 소총보다 너를 강하게 공격해
But if I roll with the punches when it's rocky, don't ever stop me
하지만 로키처럼 내가 수많은 펀치에 적응한다면, 무엇도 날 멈추지 않아
(*실베스터 스텔론의 주연 영화 시리즈 로키, 주인공은 권투선수임)
Never top me, never cocky, I'm never cocky
내 위에 올라가려 하지 마, 자만심 갖지도 말고, 난 그런 적 없으니
Okay, well, maybe sometimes
좋아, 음, 어쩌면 가끔은
Occasionally in some rhymes
종종 라임에 그런 걸 썼을지도
But it's fine, in due time
하지만 괜찮아, 때가 되면
I'm the illest to ever do it, come now, Bobby Boy, cool it
난 가장 최고의 존재이니까, 이리와, Bobby Boy, 열 내지 마
An indigenous era of the indigenous emcee
원조 엠씨의 원조 시대
Riding this motherfucker 'til the tank on E
전차가 출발하기 전 이 위에 올라타네
What's up?
잘 지내?
[Interlude]
(You-you-you-you-you)
(너-너-너-너-너)
(You-you), yeah, uh
(너-너)
Yeah, uh, yeah (Yeah)
Uh, uh, yeah, yeah
(You-you-you-you-you-you-you)
(너-너-너-너-너-너)
Uh, yeah
Uh, yeah
(You-you-you-you-you-you-you)
(너-너-너-너-너-너)
[Verse 4]
Fuck all the bullshit, dig from deep down inside
모든 엿 같은 거 다 x까, 내면의 깊은 곳에서부터 파내
I wrote this sitting shotgun in my favorite ride
가장 좋아하는 차에 샷건을 두고서 이걸 쓰고 있어
Reflecting on memories from my childhood
어린 시절의 기억을 생각하면서
Bringing a baby in this world, I hope my child good
이 세상에 아이를 한 명 데려오네, 내 아이가 잘 자라길 바라
All I ever gave a fuck about was my career
내 커리어에 대해서만 줄곧 생각했었는데
But all that shit out the window now that my son is here
모든 그런 것들은 창문 밖 일일 뿐, 내 아들은 여기 있는데
Fuck sales and streams, none of that shit entails dreams
판매량이나 스트리밍 순위 x까, 어떤 것도 꿈을 가져오진 않아
Fuck rap, fuck press, fuck feeling like I'm less
랩 x까, 언론 x까, 내가 모자란 것 같다는 생각도 x까
If it ain't 'bout my happiness, than I could give a fuck less
그게 내 행복과 관련 없는 거라면, 신경을 덜 쓸 수도 있었겠지
I remember window shopping
창문 밖으로 윈도 쇼핑만 하던 때를 기억해
Now I'm shopping for windows for my baby new room
이제 난 아이의 새 방에 달 창문을 쇼핑하네
Bobby coming soon
Bobby가 곧 올 거야
And that's the type of line I would've second-guessed
그리고 그건 내가 두 번씩 숙고한 방식의 가사야
Putting on my shit before
먼저 내가 읊어 보면서 말이야
Out of fear that they would hate 'cause they couldn't relate
사람들이 미워할 거란 두려움은 없지, 그들은 공감을 못 할 테니까
'Cause it wasn't relevant
그런 것들은 전혀 의미가 없으니까
Give a fuck if it's evident, this right here is the evidence
분명한 것에 대해서만 신경 써, 여기 이 가사가 증명하지
I'm like Leo in Revenant, bear with me
영화 레버넌트 속 레오 같았어, 곰과 함께 있었지 (견뎌야 했지)
(*bear는 곰이라는 의미와 견디다 라는 의미가 모두 존재)
You could tear me apart
넌 날 갈기갈기 찢어놓을 수 있었어
(*영화 레버넌트에서는 주인공 레오나르도 디카프리오와 곰이 사투를 벌이는 장면이 있음)
But that won't take away the fact I wrote this shit from the heart
하지만 내가 이 가사를 진심으로 썼다는 사실만큼은 지워버릴 수 없을 거야
Where it's built from the start
내가 시작할 때부터 세워둔 기반에서
Where it's finna stay
결국 내가 머무를 곳에서
I've learned every day's a good day
하루하루가 좋은 날이란 걸 배웠어
Surrounded by people that love me
나를 사랑하는 사람들에게 둘러싸였지
Don't want nothing from me but my happiness
내 행복 말고 다른 걸 내게 원하지 마
Off the internet, that's when I'm at my happiest
인터넷 밖에서 난 최고로 행복해
Scrolling so much, my thumb fucked up
스크롤을 너무 많이 내렸어, 내 엄지손가락이 꺾여 버렸어
We call that carpal tunnel vision
손목 터널 증후군처럼 내 시야가 좁아진 거지
Follow me like religion on this course of collision
종교처럼 날 따라 해 봐, 이런 충돌의 과정에 대해
Feeling imprisoned, and this is my freedom through these lyrics
갇혀 있는 것 같은 기분, 이런 가사를 통해 난 자유를 얻지
As I repeat them and beat 'em into my conscience like Adonis
이런 가사를 반복하며 Adonis처럼 놈들을 나의 양심으로 무릎 꿇리지
(*Adonis: 그리스 신화에서 미의 신 아프로디테가 사랑할 만큼 잘생겼던 소년)
All this lyricism straight to the dome like cocaine through the sinus
모든 시적인 가사는 콧속을 흐르는 코카인처럼 직통으로 돔 공연장을 향해
I think I finally found my paradise, that's word to Thomas
마침내 내 천국을 찾은 거로 생각해, Thomas에게 감사해
(*Thomas: The Incredible True Story 앨범의 주인공 중 하나, 해당 앨범의 수록곡 중 "Paradise"라는 곡이 있음)
I'm like Leo in Revenant, bear with me
이 라인에 나오는 bear with me라는 표현이 참고 기다리다 라는 정도의 뜻이 있는걸로 알고 있어요
워드플레이인듯....?
아아.. 해설에 추가하겠습니다. 의견 정말 감사드립니다!!
크... 감사합니다!!
댓글 달기