로그인

검색

Outkast (Feat. Goodie Mob) - Git Up, Git Out

DanceD Hustler 2018.09.29 21:54추천수 1댓글 1

[Hook: Cee-Lo]
Nigga, you need to git up, git out and git something
임마, 어서 일어서, 밖으로 나가서 니 몫을 챙겨

Don't let the days of your life pass by
네 인생의 나날들을 허비하지마

You need to git up, git out and git something
어서 일어서, 밖으로 나가서 니 몫을 챙겨

Don't spend all your time tryna get high
약에 취한 채로 시간을 보내지마

You need git up, git out and git something
어서 일어서, 밖으로 나가서 니 몫을 챙겨

How will you make it if you never even try?
노력도 안 하면 어떻게 성공하려고 그래?

You need to git up, git out and git something
어서 일어서, 밖으로 나가서 니 몫을 챙겨

Cause you and I got to do for you and I
너와 나는 너와 나를 위해 일해야돼

[Verse 1: Cee-Lo]
I don't recall, ever graduating at all
졸업했던 적이 아예 떠오르지 않아

Sometimes I feel I'm just a disappointment to y'all
가끔은 너네들에게 실망스런 존재가 된 거 같아

Every day I just lay around then I can't be found
매일 난 그냥 누워있다가 발견되지 못할 곳으로 사라져

Always asking "Gimme some," living life like a bum
늘 말하지 "내게 좀 줘" 거지 같은 인생

Times is rough, my auntie got enough problems of her own
힘든 시절, 이모는 자기 혼자의 문제만 해도 충분히 많아

Nigga, you supposed to be grown
임마, 너도 많이 커야지

I agree, I try to be the man I'm 'posed to be
동의해, 난 원래대로 남자답게 살려고 해

But negativity is all you seem to ever see
하지만 보이는 것은 부정적인 기운뿐

I admit, I've done some dumb shit, and I'm probably gon' do some mo'
인정해, 바보 같은 짓을 저질렀지, 그리고 어쩌면 더 많이 하겠지

You shouldn't hold that against me though
그런 거 갖고 나에 대해 불만을 갖진 마

(Why not?) Why not? My music's all that I got
(왜?) 왜? 음악은 내가 가진 전부

But some time must be invested for this to be manifested
하지만 시간을 투자해야 그것이 겉으로 드러나지

I know you know but I'm gon' say this to you, I
너도 알고 있겠지만 네게 말할게, 나는

Get high but I don't get too high
약에 취해도 심하게 맛이 가진 않아

So what's the limit 'posed to be?
그럼 어디까지를 제한을 둬야할까?

That must be why you can't get yo ass up out the bed before three
그래서 넌 세시 전에는 침대 밖으로 일어나지 못하는 거지

You need to git up, git out, cut that bullshit out
어서 일어서, 밖으로 나가, 헛소리는 집어치우고

Ain't you sick and tired of having to do without?
부족하게 사는게 이젠 지겹지도 않아?

Damn, what up with all these questions?
젠장, 온갖 질문들, 무슨 의미야?

You act as though you know something I don't, do you have any suggestions?
넌 내가 모르는 걸 아는 것처럼 행동하지, 내게 제안할 거라도 있어?

Cause every job I get is cruel and demeaning
내게 돌아오는 자리는 다들 날 함부로 대하고 비하해

Sick of taking trash out and toilet bowl cleaning
쓰레기 버리고 변기 청소하는 건 지겹네

But I'm also sick and tired of struggling
하지만 또 고생하는 것도 지겨워

I never ever thought I'd to have resort to drug smuggling
마약 밀매를 하게 될 거라곤 생각 못 했어

Naw, that ain't what I'm about
아니, 난 그런 사람이 아니야

Cee-Lo will just continue traveling his route
Cee-Lo는 그저 그의 길을 따라 계속 가

Without any doubt or fear
의심이나 두려움 없이

I know the Lord ain't brought me this far so he could drop me off here
신이 날 여기까지 데려온 건 여기 남겨두기 위함은 아니었단 걸 알아

Did I make myself clear?
똑똑히 알아들었어?

[Hook: Cee-Lo]

That's why
그렇기에

[Verse 2: Big Boi]
Well, uh, get up, stand up, so what's said, you dickhead?
음, uh, 일어서, 일어나, 그래 뭐라고 말했어, 이 멍청아?

See when I was a youngster, used to wear them fucking Pro Keds
내가 어렸을 땐, Pro Keds (저가형 운동화)를 신고 다녔지

My mama made me do it but the devil, he made me smart
엄마 때문에 말야, 하지만 악마는 날 똑똑하게 만들었어

Told me to jack them weak ass niggas for they fucking Starters
나한테 저 약해빠진 놈들의 Starter 모자를 뺏으라고 말하더군

In the middle school, I was a bigger fool
중학교, 난 크기만 더 크지 바보야

I wore with tank tops to show off my tattoo, thought I was cool
문신을 자랑하려고 탱크탑을 입었지, 그게 멋진 줄 알았어

I used to hang out with my daddy's brothers, I call them my uncles
아빠의 친구들하고 같이 놀았네, 내가 삼촌이라고 부르는 사람들

They taught me how to smoke herb, I followed them when they ran numbers
그들은 마리화나 피우는 법을 가르쳐줬고, 그들이 돈 계산할 때 난 따라다녔어

So in a sense, I was Rosemary's baby
그러니 어찌 보면, 난 Rosemary의 아기
*Rosmary's Baby - 고전 공포 영화 중 하나로, Rosemary라는 여인이 악마의 아기를 임신한다는 내용.

And then I learned the difference between a bitch and a lady
그리고 난 '년'과 여자의 차이를 알게 되었어

Hell, I treat 'em all like hoes, see I pimped 'em
젠장, 난 걔넬 창녀처럼 대해, 포주처럼 여자를 부린거지

Bitch never had my money so I never whipped 'em
내가 얻을 돈 따위는 없었기에 걔네한테 채찍질한 적 없지

See all the playas came and all the playas went
플레이어들은 죄다 왔다가 언젠가 떠나

A playa ain't a gangsta but a playa can handle his shit, bitch
플레이어는 갱스터는 아니지만 자기 할 일은 감당할 수 있어

You need to git up, git out, git something
너 어서 일어나, 밖으로 나가, 네 몫을 챙겨

Smoke out cause it's all about money, money, money
담배는 꺼, 중요한 건 돈, 돈, 돈

Yeah I said it, a nigga sporting plaits and a Braves hat
그래 말했잖아, 땋은 머리와 Braves 모자를 즐겨하는 놈

I hang with Rico Wade cause the Dungeon is where the funk's at, boy
난 Rico Wade랑 함께 해, 펑크는 Dungeon에 있으니까

I'm true to Organized cause they raised me
Organized에겐 진심으로 대해, 그들은 날 키웠으니

I'm also down with LaFace cause L.A. Reid, yeah, he pays me
또 LaFace랑도 함께 해, L.A. Reid, yeah, 그가 내게 돈을 주니까

And it's cool, yeah it's real cool getting paid fat pockets
멋진거지, yeah 진짜 멋진거야, 주머니 빵빵하게 돈 버는 거

And all that other fat shit like that, ha-ha!
그리고 다른 멋진 것들도, 하하!

[Hook: Cee-Lo]

That's why
그렇기에

[Verse 3: Big Gipp]
A lot of people in my past tried to do me, screw me
과거에 많은 사람들은 날 해치고, 망치려했지

Throw me over in the fire, let me get chunky and charred
나를 불 속에 던져, 나를 살찌우고 다시 불에 구워

Like a piece of wood and them spirits got the mutant's mind
마치 땔감처럼, 그 영혼들은 돌연변이 같은 마음을 갖고 있지

I'm getting paranoid and steady looking for the time
망상이 커지고 계속 시간을 찾아보게 돼

It's eight in the morning and ain't nobody up yet
지금은 아침 8시, 아직 아무도 안 일어났지

I got my long johns, get my coat and throw on my ball cap
바지를 입고 코트를 챙긴 후, 볼 캡을 써

I'm headed out the door, to get off in my ride
문 밖으로 나가, 차를 타고 떠나

I'm digging through the ashtray, hoping to have a good day
재떨이 속을 뒤져보며, 좋은 하루가 되길 바라

I had Jamaica's best and when I light it up, I hear a voice in my head
Jamaica 최고급 마리화나에 불을 붙이자, 머리 속에 목소리가 들렸지

(You got to git up, git out and git something)
(너 어서 일어나, 밖으로 나가 네 몫을 챙겨)

Now I know it's on, my day is finally started
시작이군, 내 하루가 드디어 출발점에

Back up in my crib, eat my shit, break out quick, in my slick
다시 집으로 돌아와, 식사를 하고, 빠르게 나가, 내 멋진

'84 Sedan DeVille, steady bouncing
'84 Sedan Deville을 타고, 계속 튀면서

Out the Point to Campbellton Road
Point에서 Campbellton Road까지

The valley of the Southside flow
남부 플로우가 흐르는 계곡

Everybody know about that killa that we call blow, so
다들 우리가 'blow'라고 부르는 킬러에 대해 알지, 그러니

Keep your eyes peeled for the COBRA unit
COBRA 특수부대가 오는지 잘 보고 있어

Cause they known for jumping out of black Chevy trucks and through the fog
걔네들은 검은 Chevy 트럭에서 안개를 헤치고 뛰쳐나오곤 해

Here come the Red Dogs, I'm busting out around the corner in my hog
저기 Red Dogs가 오네, 난 차를 타고 구석에서 뛰쳐나와

Dipping from the area, I'm scared
구역을 누비네, 겁이 나네

So one of these bitches might wind up dead, cause I have no time for jail
이년들 중 한 명은 죽을지도 몰라, 난 감옥에 갈 시간 없으니

Fuck Clampett cops, fuck Elgin Bell
Clampett 경찰들 엿먹어, Elgin Bell 엿먹어
*Elgin Bell - 곡이 나왔을 당시의 Atlanta 경찰 서장

And crooked ass Jackson, got the whole country
사기꾼 Jackson이, 온 나라를 손에 쥐었어
*Jackson - Maynard Jackson. 곡이 나왔을 당시의 Atlanta 시장

Thinking that my city is the big lick for '96
내 도시가 96년에는 잘 나갈 거라는 생각에 취해선 말야
*당시 시장 Maynard Jackson은 1996년 Atlanta가 올림픽 개최지로 선정된 이후 투어리스트를 끌어모으기 위한 여러 정책을 추진하고 있었으며, 이 과정에서 문제가 많았던 모양입니다.

'94, Big Gipp, Goodie Mo

OutKast, a vision from the past
OutKast, 과거에서 온 비전

Hootie Hoo!

My White Owls are burning kind of slow
내 White Owl이 천천히 타고 있네

[Hook: Cee-Lo]

That's why
그렇기에

[Verse 4: André 3000]
Y'all telling me that I need to get out and vote, huh, why?
넌 나보고 나가서 투표하라고 하지, huh, 왜?

Ain't nobody black running but crac-kers, so, why
후보로 나온 건 흰둥이들 뿐인데, 왜

I got to register? I thinking of better shit to do with my time
내가 투표인으로 등록해? 시간을 좀 더 잘 쓸 수 있을거 같은데

Never smelled aroma of diploma, but I write the deep ass rhymes
졸업장은 냄새도 못 맡아봤지만, 심오한 라임을 쓰지

So let me take ya way
너네들을 아주 옛날

Back to when a nigga stayed in Southwest Atlanta, ay
내가 Atlanta 남서부에 있었을 때로 데려가볼게, ay

Y'all could not tell me nothing, thought I hit that bottom rock
너넨 나한테 아무 말 못해, 내가 밑바닥을 쳤어도

At age 13, start working at the loading dock
13살에, 화물선 부두에서 일을 시작했고

They laying my mama off of work, General Motors tripping
엄마는 직장에서 짤려, General Motors의 농간

But I come home banked like Hank, from licking and dipping
그래도 난 Hank처럼 두둑하게 집에 와, 열심히 사람들을 털고 튀면서

Doing dumb shit, not knowing what a nigga know now
바보같은 짓을 하면서, 지금 아는 걸 그때는 모르는 채로

Yeah, that petty shit will have you cased up and locked down
그래, 그런 사소한 것들이 널 갇히게 만들어

I dips, over to East Point still actin' a fool
난 넘어가, East Point로, 여전히 바보 같은 행동을 하며

Wasting my time in the school, I'd rather be shooting pool
학교에서 시간을 낭비해, 차라리 수영장에 가지

Cool is how I played the tenth grade
10학년은 쿨하게 보냈어

I thought it was all about macking hoes and wearing pimp fade
중요한 건 여자를 꼬시고 멋진 헤어스타일을 하는 거

Instead of being in class, I'd rather be up in some ass
수업을 듣느니, 차라리 여자들을 꼬실래

Not thinking about them six courses that I need to pass
졸업하기 위해 통과해야했던 수업 6개는 생각도 안 해

Graduation rolled around like rolly-pollies
졸업식은 파티처럼 지나갔지

Damn, that's fucked up, I should've listened when my mama told me
젠장, 엿같군, 엄마가 했던 말을 잘 들었어야했는데

That, if you play now, you gonna suffer later
지금 놀면, 나중에 힘들 거라는 말

Figured she was talking yang yang so I payed her no attention
그냥 다 헛소리인 줄 알고 집중하지 않았지

And kept missing the point she tried to poke me with
그래서 그녀가 전하려던 얘기를 놓치고 말았지

The doper that I get, the more I'm feeling broke as shit
더 멋져질수록, 더 가난해지는 느낌

Huh, but that don't matter though, I am an O-U-T-Kast
Huh, 하지만 상관 없어, 나는 O-U-T-Kast

So get up off your ass
그러니 어서 일어서

[Hook: Cee-Lo]

[Outro: Cee-Lo]
You need to...
어서...

You need to...
어서...

You need to...
어서...

You need to...
어서...


CREDIT

Editor

DanceD

신고
댓글 1

댓글 달기