로그인

검색

Janelle Monáe - Many Moons

title: BFTJamiroquai2017.10.17 23:53추천수 1댓글 3




Janelle Monáe - Many Moons


[Verse 1]
We're dancing free, but we're stuck here underground
우린 자유롭게 춤을 추지만, 이렇게 지하에 갇혀 있어

And everybody trying to figure they way out
그리고 모두가 나갈 방법을 찾으려 애를 써

Hey hey hey hey, all we ever wanted to say
헤이, 헤이, 헤이, 우리가 줄곧 말하고 싶었던 건

Was chased erased and then thrown away
모두 쫓기고, 말소당하고, 버림받았어

And day to day, we live in a daze
우린 나날이 멍한 채로 살아가지


[Bridge]
We march all around til' the sun goes down, night children
우리는 이곳저곳을 행진하네, 태양이 질 때까지, 밤의 아이들

Broken dreams, no sunshine, endless crimes, we long for freedom (for freedom)
부서진 꿈, 햇살은 없고, 끝나지 않는 범죄, 우린 자유에 목이 말라 (목이 말라)

You're free but in your mind, your freedom's in a bind
넌 사실 자유로운데도, 네 마음은 네 자유를 묶고 있어


[Hook]
Oh make it rain, ain't a thing in the sky to fall
오, 비를 내려, 하늘엔 떨어질 것이 없네

(The silver bullet's in your hand and the war's heating up)
(네 손의 은빛 탄환, 전쟁은 뜨거워지네)

And when the truth goes BANG the shouts splatter out
그리고 진실이 터져 나올 때면, 외침도 쏟아져 나오네

(Revolutionize your lives and find a way out)
(네 삶을 혁신하고 활로를 열어 봐)

And when you're growing down instead of growing up
그리고 네가 성장하지 못하고 퇴화할 때면

(You gotta ooo ah ah like a panther)
(넌 흑표당처럼 나아가야 해)
(*The Black Panther Party: 미국의 흑인 인권을 위해 투쟁하는 급진적 조직)

Tell me are you bold enough to reach for love?
네가 사랑을 쟁취할 수 있을 만큼 용기가 있는지 말해줘

(Na na na...)

He lived in sector ten
그는 10구역에 살았고

He had a friend named Benjamin
Benjamin이라는 친구가 있었지

Sail away, sail away Susan
항해를 떠나자, 항해를 떠나자, Susan
(*Susan: Cindi의 과거 동료였던 안드로이드, 이 곡의 시점에서는 생사 확인도 되지 않는 것으로 추정)


[Verse 2]
So strong for so long
오랫동안 버티기 위해선 정말 강해져야 해

All I wanna do is sing my simple song
난 그냥 단순하게 노래를 부르고 싶을 뿐

Square or round, rich or poor
각지건 둥글건, 부유하건 가난하건

At the end of day and night all we want is more
낮과 밤이 끝날 때마다 우린 더 많은 것을 원할 뿐이지

I keep my feet on solid ground and use my wings when storms come around
나는 자유를 위한 굳건한 기반을 딛고 서서, 폭풍우가 다시 찾아올 때면 두 날개를 쓰지

I keep my feet on solid ground for freedom
나는 자유를 위한 굳건한 기반을 딛고 서 있네 

You're free but in your mind, your freedom's in a bind
넌 사실 자유로운데도, 네 마음은 네 자유를 묶고 있어


[Hook]



[Cybernetic Chantdown]
Civil rights, civil war
인권, 내전

Hood rat, crack whore
더러운 년, 약에 찌든 창녀

Carefree, nightclub
속 편하게, 나이트클럽

Closet drunk, bathtub
눈을 떠보니, 욕조 안

Outcast, weirdo
낙오자, 괴짜

Stepchild, freak show
의붓자식, 구경거리

Black girl, bad hair
흑인 여자, 악성 곱슬머리

Broad nose, cold stare
넓은 코, 차가운 눈빛

Tap shoes, Broadway
탭 댄스 구두, Broadway

Tuxedo, holiday
턱시도, 휴일

Creative black, Love song
창의적인 흑인, 사랑 노래

Stupid words, erase song
멍청한 가사, 곡을 지우고

Gun shots, orange house
몇 발의 총성, 주황빛 집

Dead man walking with a dirty mouth
죽은 자는 입을 더럽힌 채 걸어가

Spoiled milk, stale bread
부패한 우유, 오래된 빵

Welfare, bubonic plague
복지, 흑사병

Record deal, light bulb
음반 계약, 전구

Keep back kid now corporate thug
지금 저 불량배들과 손잡은 꼬마를 멀리하자고
(*인디 음악계의 엘리트주의에 대한 비판)

Breast cancer, common cold
유방암, 흔한 감기

HIV, lost hope
에이즈, 희망을 잃고

Overweight, self esteem
비만, 자존감

Misfit, broken dream
부적응자, 부서진 꿈

Fish tank, small bowl
수조(교도소), 작은 그릇

Closed mind, dark hold
닫힌 마음, 어두운 채로

Cybergirl, droid control
사이보그 여자, 안드로이드 통제

Get away now they trying to steal your soul
도망쳐, 저들이 네 영혼을 훔치려고 하잖아

Microphone, one stage
마이크, 하나의 무대

Tomboy, outrage
남자 같은 여자, 잔학 행위

Street fight, bloody war
길거리 싸움, 피투성이 전쟁

Instigators, third floor
선동자, 3층
(*Cindi는 4층에 살고 있음)

Promiscuous child, broken dream
문란한 아이들, 부서진 꿈

STD, quarantine
성병, 격리

Heroin user, coke head
헤로인 중독자, 코카인 약쟁이

Final chapter, death bed
마지막 장, 임종을 맞는 침대

Plastic sweat, metal skin
플라스틱 땀, 금속 피부

Metallic tears, mannequin
금속 눈물, 마네킹

Carefree, nightclub
속 편하게, 나이트클럽

Closet drunk, bathtub
눈을 떠보니, 욕조 안

White house, Jim Crow
백악관, Jim Crow 법
(*Jim Crow Laws: 특정 인종에게만 여러 공공시설의 사용을 허가한 과거 미국의 악법)

Dirty lies, my regards
더러운 거짓말, 난 잘 있어


[Closing Lullaby]
And when the world just treats you wrong
세상이 네게 못되게만 굴 때면

Just come with me and I'll take you home
그냥 나한테 와, 집에 데려다줄게

No need to pack a bag
가방을 쌀 필요는 없어

Who put your life in the danger zone?
누가 네 삶을 위험에 빠트린 거지?

You running dropping like a rolling stone
넌 도망치고 구르네, 구르는 돌처럼

No need to pack a bag
가방을 쌀 필요는 없어

You just can't stop your hurt from hanging on
기다리기만 해선 네 고통을 끝낼 순 없어

The old man dies and then a baby's born
노인은 죽고 아기는 태어나네

Chan, chan, chan, change your life
네 삶을 바, 바, 바꿔봐

And when the world just treats you wrong
세상이 네게 못되게만 굴 때면

Just come with me and I'll take you home
그냥 나한테 와, 집에 데려다줄게

Shan, shan shan shan-gri la
샹, 샹, 샹그리라
(*Shangrila: 지상낙원, James Hilton의 소설 실낙원에 등장하는 가상의 계곡 이름)

Na na na na na na na na na na na



신고
댓글 3

댓글 달기