[Intro]
Hey
Ma-ma-ma, ma-moon
Hey
Ma-ma-ma, ma-moon
인트로에서의 커디의 'mama moon'이라는 애드립은,영미권에서 쓰는 표현인 'Mother Earth를, 'Man on the moon'인 커디스럽게 바꾼 표현.
[Verse 1]
When the days change
낮이 변하는 때면
So does my attitude
내 태도도 변하지
I'm messy at home
집에서 난 난장판이야
I eat a lot of junk food
정크푸드를 많이 먹지
When the nights change
밤이 변하는 때면
So do my nightmares too
내 악몽도 변하지
I dream reality
난 현실에 대한 꿈을 꿔
Is my dream
그게 내 꿈이야
[Chorus 1]
All along
내내 쭉
All along
내내 쭉
I guess I'm meant to be alone
난 아마 혼자 남아야 되는 건가봐
All along
내내 쭉
All along
내내 쭉
I guess I'm meant to be alone
난 아마 혼자 남아야 되는 건가봐
Out there on my own
나 혼자서
Yeah
[Verse 2]
When the weeks change
한 주가 변하는 때면
The rumors change too
루머들도 변하지
I'm addicted to highs
난 약에 중독됐어
Would you like to know why?
왜 그런지 알고싶어?
When the months change
한 달이 변할때면
So do my love point of views
사랑에 대한 내 관점도 변하지
I don't want what I need
난 내가 필요로 하는걸 원하지 않아
What I need hates me
내가 필요로 하는건 날 싫어하거든
What I need hates me
내가 필요로 하는건 날 싫어하거든
*I don't want what I needWhat I need hates me커디가 바라는 여자, 혹은 사랑 그 자체가자신을 싫어한다 생각해 아예 포기해버리는 모습.
[Chorus 2]
I know all along
난 알아 내내
All along
내내
I know I'm meant to be alone
난 아마 혼자 남아야 되는 건가봐
It's crazy, but all along
미쳤지, 하지만 내내
All along
내내
I knew I was meant to be alone
난 아마 혼자 남아야 되는 건가봐
Out there on my own, yeah
나 혼자서 말이야
[Bridge]
Suppose somehow the lionhearted
용맹한 누군가가
Failed to win
승리하지 못했다 가정해보자
Who will be the villain?
그러면 누가 악당이 되는거지?
All the strangers voted for him
모든 낯선 이들은 그를 지목했지
Suppose somehow the lionhearted
용맹한 누군가가
Failed to win
승리하지 못했다 가정해보자
Who will be the villain?
그러면 누가 악당이 되는거지?
All the strangers voted for him
모든 낯선 이들은 그를 지목했지
[Chorus 1]
All along
내내 쭉
All along
내내 쭉
I guess I'm meant to be alone
난 아마 혼자 남아야 되는 건가봐
All along
내내 쭉
All along
내내 쭉
I guess I'm meant to be alone
난 아마 혼자 남아야 되는 건가봐
Out there on my own
나 혼자서
Yeah
해석 미쳤다.. 너무 깔끔하네요
댓글 달기