로그인

검색

Anderson .Paak - The Season / Carry Me

title: [E] Ice Cube (WC Month)ndrzuvk25722016.12.29 18:14추천수 4댓글 4



[Part 1: The Season]



[Hook]

My faith is buried somewhere underneath the town

내 믿음은 동네 어딘가에 묻혀있어


(Until it’s paid for)

(그것이 댓가를 치르기 전까지)


Strawberry season, my sweetheart is coming ‘round

딸기 수확철이야, 나의 연인이 다가오고 있어

(그의 엄마는 농부였고 딸기 농사를 했다고 함

연인이 다가오고 있다는 말은 딸기농사가 성공적이었다는 말)


(I hear it rain and pour)

(비가 쏟아지는게 들려)


How did you find me here? It must be perfect timing

넌 어떻게 여기서 날 찾았어? 완벽한 타이밍이 아닐 수가 없어


(Forever grateful)

(영원히 감사할게)


If I didn’t love you then I damn sure love you now

내가 널 사랑하지 않았다면 지금이라도 널 사랑할게


(Fruit of your labor)

(너의 노동에 대한 열매)


anderson-paak8-1454945911-view-2.png

(이 후렴은 그 동안 자기가 자라면서 겪었던 주변환경과 자기 고향에 바치는 헌사라고 함

비록 그의 엄마가 대학을 졸업하지는 못 했지만 딸기 농사를 시작해서 그것을 성공적으로

일구어냈으며 그것을 보고 자란 앤더슨은 그것이 자기의 삶과 음악에 영향을 미쳤다고 함

비록 그 과정에서 부정적인 것도 있었지만 그것도 포함해서 자기가 이렇게 바닥에서

성공적인 삶까지 올 수 있었던 것에 대해, 엄마에게 무한한 감사를 보내고 있음)



[Verse 1]

Say ain’t shit change but the bank statements

변한건 없지만 통잔 잔고는 달라졌어


Spent the summer in the wave with the beach babies

파도가 치는 여름에 돈을 쓰고 해변의 여자들과 함께 해


Threw your chula in the buggie

너의 아름다움을 맘껏 뽐내


With the top down up the PCH

지붕을 열고 PCH 위를 달려

(PCH = Pacific Coast Highway)


I’m heading north, I hope it doesn't rain

난 북쪽을 향하고 있어, 부디 비가 오지 않길


Went from playing community ball to balling with the major

커뮤니티 글에서 오르내리던 곳에서 왔고 이젠 진짜들과 놀지


(Oh, what you major?)

(오, 너의 전공은 뭔데?)


Yeah nigga I ran bases, pitch flame

예아 난 베이스를 달려, 불꽃처럼 공을 던져

(야구 비유)


I call plays, remove labels

음악을 연주하고, 레이블을 반대해


And fuck fame, that killed all my favorite entertainers

그리고 명성 ㅈㄲ, 그건 내가 좋아하는 연예인들을 죽인다고


(Nothing short of amazing, ooh yeah)

(놀라움이나 다름 없지, 오예)


But I’m short on my patience

근데 난 참을성이 없다고


See, I don’t play that shit, I don’t ever forget

봐, 난 장난치지도 않고, 절대 잊어버리지 않아


And don’t forget that dot, nigga you paid for it

그리고 점을 잃어버리지 않아, 넌 댓가를 치뤘어

(그의 이름 paak 앞에 붙은 '.', 이 점을 기억함으로서 작은 디테일 하나도

잊어버리지 않고 간직하기로 함)


I spent years being called out my name

난 내 이름을 불리며 몇 년을 보냈어


Living under my greatness

나의 위대함 속에 살면서


But what don’t kill me is motivation

그래도 날 죽일 수 없는 건 동기부여



[Hook]




[Part 2: Carry Me]



[Hook]

Yeah, say, yeah


Six years old I tried my first pair of Jordans on

6살 때, 내 첫 조던을 사려고 노력했지


(Momma can you carry me?)

(엄마 날 데려다 줄 수 있어?)


It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my God

어느 늦은 가을날이었지 난 내 첫사랑을 발견했지, ㅗㅜㅑ


(Momma can you carry me?)


Knees hit the floor, screams to the Lord

무릎은 땅에 꿇었고, 신에게 소리쳐


Why they had to take my ma?

꼭 저들이 엄마를 가져가야만 했나요?


(Momma carry me?)

(엄마 나 데려다줄거야?)


To the early morn

아주 이른 아침


(Momma can you carry me?)


To the early morning

그 이른 아침에 말야


(Momma can you carry me?)

(엄마의 죽음이 너무 슬퍼 자기도 데려가달라고 하고 있음)



[Verse 2]

Hey, hey, hey, gather ‘round hustlers

이봐 허슬러들아 여기 모여봐


That is if you’re still living

아직도 살아가고 있다면


And get on down before the judge give the sentence

판사님이 형량을 내리기 전에 맘껏 즐기라고

(Jay Z - The Ruler’s Back의 일부를 인용함

그리고 제이지는 원곡 Slick Rick - The Ruler’s Back에서 인용함)


A few more rounds before the feds come and get you

짭새가 널 잡기 전에 한 발이라도 더 쏘라고


Is you gonna smile when your date gets issued?

형량이 확정되면 넌 웃음을 띄울거야?


You know them feds taking pictures

알다시피 경찰은 머그샷을 찍고


Your mom’s in prison, your father need a new kidney

너의 엄마는 감옥에 있고, 너의 아빠는 콩팥이식이 필요하고


You family’s splitting, rivalries between siblings

너의 가족들은 흩어지고, 형제자매들끼리 사이가 멀어지고


If cash ain’t king it's damn sure the incentive

만약 돈이 다가 아니라면, 돈은 확실히 유인책이자


And good riddance

속이 시원해지는 것이지



[Interlude: Sample]

[Q]

Is the element of danger an important factor for the members of your peer group?

당신의 그룹 멤버들에게 서핑하는데 위험이 따른다는 것이 중요한 사실인가요?


[A]

Yes, you might say that. Why don’t you give it a try and find out for yourself?

그럼요, 당신이 그렇게 말할거라 예상했어요. 당신을 위해서 한번 시도해보고 직접 찾아보지 그래요?


(1960년대 말리부 서퍼의 다큐멘터리 영상을 샘플함)



[Verse 3]

‘Bout the year Drizzy and Cole dropped

드레이크와 제이콜이 앨범을 냈을 당시


Before K.Dot had it locked

켄드릭이 유명해지기 전에


I was sleeping on the floor, newborn baby boy

난 바닥에서 아들과 함께 잠을 잤어


Tryna get my money pot so wifey wouldn’t get deported

아내가 강제 추방당하기 않게 돈을 벌었어

(돈 벌기 위해서 대마 농장에서 일을 했다고 함)


Cursing the heavens, falling out of orbit

천국을 저주하면서, 궤도상에서 멀어지고


Tryna roll this seven, tryna up my portion

7이 나오게 주사위를 굴렸고, 내 몫을 더 받으려고 했지

(7이 나오게 주사위를 굴린건 '크랩스' 주사우 게임에 대한 얘기임

주사위를 던지는 사람이 7 구역에 돈을 걸고, 주사위 2개를 던져 합이 7이 나오면

7 구역에 걸었던 금액만 주사위 던진 사람의 것이 되는 게임)


What about your goals? What about your leverage?

너의 목표는 어쩔건데? 너의 능력은 어쩔건데?


So they don’t force you into some hole

그래서 저들이 널 구석으로 몰아넣지 않았어


What’s the meaning of my fortune reading?

거기에 적힌 내 운수는 뭘 의미하지?


When I crack the cookie all it said was “keep dreaming”

쿠키를 깼을 때, 거기엔 이렇게 적혀있었 '계속 꿈을 꿔라'


When I look at my tree, I see leaves missing

내가 심은 나무를 보니, 나뭇잎들이 떨어지고 있네


Generations of harsh living and addiction

가난한 환경과 중독의 세대들

(자기 가족환경 표현한거임)


I came to visit during the seven year stint

난 7년형을 선고받은 사람들을 보러 갔지

(그의 엄마와 새아버지가 받은 형량)


But they wouldn’t let me in because my license suspended

근데 저들은 날 들여보내주지 않았어 내 면허를 정지당했거든


Now I’m scraping the pennies just to kiss you on your cheek

이제 난 당신의 볼에 키스하기 하려고 돈을 지불해

(벌금 지불)


It’s gonna be a couple weeks before I get it

당신을 볼 때까지 몇 주 걸릴거야


I know you miss me

당신이 날 그리워하는거 알아



[Hook]



[Bridge]

(Momma can you carry me?)


(Momma can you carry me?)


(Momma can you carry me?)


(Momma can you carry me?)


Yeah, oh, oh, oh


And one of these is my rise

이건 내 성공의 일부분이야


One of these is my downfall

이건 내 실패의 일부분이야


And I’m the one to make it right

내가 모든걸 바로 잡을 사람이야


I wanna make it right

내가 바로 잡고 싶어


And one of these is my rise

이건 내 성공의 일부분이야


One of these is my downfall

이건 내 실패의 일부분이야


And I’m the one to make it right

내가 모든걸 바로 잡을 사람이야


I wanna make it right x3

내가 바로 잡고 싶어


(Momma can you carry me?)


To the early morning


(Momma can you carry me?)


To the early morning


(Momma can you carry me?)


Oh lord


(Momma can you carry me?) x5




[Outro: Sample: Psychologist + Leroy the Masochist]

I see here they call you a masochist

당신을 왜 마조히스트라 부르는지 알겠군요


I like pain

전 고통이 좋아요


Can you be specific? What kind of pain do you like?

자세하게 말해줄 수 있어요? 어떤 종류의 고통이 좋나요?


Any kind of pain

어떤 고통이든 전부 다


(1978년에 개봉한 영화 'Big Wednesday'의 한 장면을 샘플함)


--------------------------------------------------------------------

즐감하세요 ^^

신고
댓글 4

댓글 달기