예전에 언타이틀 2로 라이브했던 곡이죠.
공중파라 욕설 부분 가사가 좀 다르고, 그외에도 살짝 가사 다른 부분들이 있네요
Kendrick Lamar - Untitled 08 (09.06.2014.)
[Hook]
Why so sad?
왜 그렇게 슬퍼해?
Walking around with them blue faces
우울한 표정(직역하면 "파란 얼굴")으로 돌아다니네

(새로 발행된 100달러 지폐. 그전까진 초록색이라 슬랭으로 그린이라고 불렀는데
이건 푸른 빛 보안인식 띠 때문에 blue hundreds 라고 부른다네요)
She said I’m down on my luck
그녀는 내가 내리막이라고 말했지
And it’s something I gotta have
그럼 난 이거나 가져야겠어
Blue faces
지폐들 말야
I hit the bank today and told them color me bad
Blue faces
오늘 은행을 털고 걔들한테 날 나쁘게 물들이라 했지
푸른 얼굴로
Get that new money, and it’s breaking me down honey
그 새 돈 좀 집어봐, 이건 날 망가뜨리고 있어 자기야
[Verse 1]
Two tears in the bucket I cry with you
안습이구나 너와 같이 울어줄게
But I could never lie with you
하지만 책임은 못져
I could never afford not to afford
난 형편이 쪼달리게 두는 걸 용납할 수 없어
I could never put my plans to the side with you
너때문에 내 계획들을 옆으로 치워둘 순 없어
I could never see a red light
Like a deer with a headlight
자동차 헤드라이트 앞에 선 사슴처럼
난 결코 빨간 불을 볼 수 없었지
I freeze up when I re-up
마약에 다시 손을 댔을 때 난 얼어붙었지
See I barely have patience
이봐 나한테 인내심은 거의 없어
And you're relating
너도 이 문제에서 자유롭지 않아
Only the moment to complete us
이건 오직 우리를 완전하게 하는 순간이지
Why you hate to work for it?
넌 왜 일하는 걸 싫어하지?
The reason I never went to work for it
내가 절대 그 일을 하려하지 않았던 이유
See a nine to five was so jive turkey
But when Thanksgiving came that check didn’t hurt me
고작 쥐꼬리만한 봉급을 받을 뿐이니까
하지만 추수감사절이 왔을때 그 고지서는 날 아프게 하지않았지
(jive turkey는 헛소리 하는 사람을 의미하고, 추수감사절엔 turkey(칠면조)를 먹죠)
You plead the fifth
넌 묵비권을 주장하지
I read the Fifth Amendment
나 또한 헌법 제 5조를 읽어봤어
(자기에게 불리한 증언의 거부, 자유·재산권의 보장 등이 규정된 미국의 헌법 조항)
We both criminals with bad intentions
우리 둘 다 나쁜 의도를 가진 범죄자일 뿐이잖아
They say time heals all
사람들은 시간이 모든 걸 치유한다 말하지만
But if I can shortcut
My success, Corvettes by tomorrow
만약 내가 성공을 위한 지름길로 갈 수 있다면,
내일 Corvette들을 가질 수 있다면

(Corvette. 다른 뜻으로 콜베트함(다른 배들을 공격으로부터 보호하는 소형 호위함)이란
뜻이 있고, 그렇다면 "콜베트함같은 내일을 가질 수 있다면"이라고 해석도 가능한데
허영이 가득한 켄드릭과 친구들의 관점에선 Corvette 스포츠카가 어울리는 듯.)
[Hook]
Why so sad?
왜 그리 슬퍼해?
Walking around with them blue faces
우울한 표정으로 걸어다니며
She said I’m down on my luck
그녀는 내 운빨이 다 됐다고 말했지
And it’s something I gotta have
그래서 난 더욱 가져야겠어
Blue faces
지폐들을 말이야
I hit the bank today and told them color me bad
오늘 은행에 쳐들어가서 날 나쁜 색으로 물들여 달라 말했지
Blue faces
푸른 얼굴로
Get that new money, and it’s breaking me down honey
새 지폐 좀 집어봐, 이건 날 깨부수고 있어 자기야
Why so sad?
왜 그렇게 슬퍼해?
Walking around with them blue faces
우울한 표정으로 걸어다니며
Get that new money, and it’s breaking me down honey
새 돈을 가져봐, 그리고 이건 날 망가뜨리고 있어 자기야
[Verse 2]
My home girl got a credit card scam
우리동네 여자친구는 신용카드를 사기를 쳤지
She got a scholarship to college but she don’t give a damn
대학 장학금도 탔지만 그따위 건 신경도 안쓰더라
Intuition she got a broke bitch wishin'
직관력, 그녀는 망가진 년들이나 꿈꾸는 바람을 갖고있어
She tell me this on the phone with the noodles in the pan
그녀는 인스턴트 누들을 끓이면서 전화로 이 이야길 하더군
I know you, woman, I console you, woman
널 알아, 이 여자야, 널 위로해 임마
You feel like the universe owes you, woman
너 마치 우주 전체가 너한테 빚지고 있다 느끼지?
Oh the anticipation, of hoping you could make it
하... 그런 기대... 성공할 수 있기를 바라는...
Bitches don't prosper chasing education
썅년들은 성공하려고 공부하는 거 따윈 관심도 없지
But you're talented, and can't handle it
하지만 넌 재능이 있어, 근데 그걸 제대로 못 다룬단 거야
And your homegirls can't be your manager
동네 친구년들이 니 매니저가 되줄 순 없어
365 times four, plus more
365일 곱하기 4, 그리고 그 이상
If yan't get it right, tell me, do you got the stamina?
내 말 이해 못하고 있다면, 대답해, 너 그럴 체력이나 되니?
But shit, ain't no money like fast money
씨발, 그래, 빠른 돈만큼 좋은 돈이 없긴 하지
Even today I'm considered a crash dummy
오늘까지도 난 충돌 테스트용 인형 취급받지

A rapper chasing stardom, how can I fast forward?
스타덤을 쫓는 래퍼, 어떻게 빨리 감기할 수 있을까?
My accolades better than all them
내 포상은 다른 누구보다 나아
[Hook]
Why so sad?
왜 그리 슬퍼해?
Walking around with them blue faces
우울한 표정으로 걸어다니며
She said I’m down on my luck
그녀는 내 운빨이 다 됐다고 말했지
And it’s something I gotta have
그렇담 난 가져야겠군
Blue faces
지폐들을 말야
I hit the bank today and told them color me bad
오늘 은행에 쳐들어가서 날 나쁜 색으로 물들이라 말했지
Blue faces
푸른 얼굴로
Get that new money, and it’s breaking me down honey
새 지폐 좀 집어봐, 이건 날 망가뜨리고 있어 자기야
[Verse 3]
I wrote this song looking at a broke home baby
난 망가진 가 아이들을 생각하며 이 노래를 썼어
You know the poverty stricken the little broke boy and babies
너도 가난에 시달리는 조그만 소년들과 아기들을 알잖아
Somebody yell "Kendrick American, they sho’ is crazy"
누군가 소리쳤어 "켄드릭, 미국인들이 보여주는 짓들은 미쳤어"
And I said “why?”
내가 말했지 "왜?"
Then he looked me in the eye, and said "nigga you fucked up"
그랬더니 걔는 내 눈을 바라보며 말했지 "nigga 너도 씨발 물들었구나"
You’re banking on good luck, you wishing for miracles
넌 요행에 의존하고 있구나, 기적들을 바라고 있지
You never been through shit, you’re crying hysterical
힘든 일은 겪어본 적도 없고, 히스테릭하게 울어대고 있지
You settle for everything, complain about everything
넌 불만스러운 네 환경에 만족하는 거야, 그러면서도 그것들을 다 탓하고 있지
You say you sold crack, my world amphetamine
너 크랙 (싸구려 코카인) 팔았다고? 내 세상은 암페타민이야
Your projects ain’t shit, I live in a hut bitch
너네 빈민 주택가는 ㅈ도 아냐, 난 오두막 속에 살고있다고 썅년아
I'm living to keep warm, you living to pay rent
난 몸을 녹이려 살고있지만, 넌 집세라도 낼 수 있잖아
I paid my way through by waiting on Allah
난 알라신을 기다리며, 내 길의 통행세를 지불했어
You played your way through, by living in sci-fi
넌 네 길 갖고 장난이나 치지, 공상과학물 속에 살면서
Bullshitting yourself, you talking to strangers
개소리 하지마, 넌 애먼 사람들한테 씨부리고 있는거야
Same thing goes for the ones you came with
너같은 새끼들 (직역하면 "너랑 같이 온 애들") 전부한테 이 말 하고 있는거야
When y'all came on the boat looking for hope
And all you can say is that you’re looking for dope
니들이 희망을 찾으며 구명보트로 왔을때
니들이 정작 하는 말은 난 마약을 찾고있어요, 뿐이잖아
These days ain’t no compromise
요즘 시대엔 타협따윈 소용 없어
And your pain ain’t mines half the time
그리고 니 고통은 내꺼의 절반도 안돼
A brand new excuse ain’t shit to me
새삥의 변명따윈 나한테 들리지도 않아
Bitch I made my moves, with shackled feet
썅년아 난 직접 움직였어, 족쇄 찬 두발과 함께
Cape Town
케이프 타운

[Interlude]
In today's day and age we practice the self pity of taking the easy way out
요즘 시대와 세대에서 우린 자기연민이나 반복하는 쉬운 길을 고르지
You wait on them, him and her
넌 그들을, 그를, 그녀를 기다려
But when a blessing takes long, that's when you go wrong
하지만 축복받기 까지 시간이 오래 걸릴 때, 그땐 너가 잘못된 길로 가고있단 거야
You selfish motherfucker
이 이기적인 씹새끼야
[Hook]
Why so sad?
왜 그리 슬퍼해?
Walking around with them blue faces
우울한 표정으로 걸어다니며
She said I’m down on my luck
그녀는 내 운빨이 다 됐다고 말했지
And it’s something I gotta have
그래서 난 더욱 가져야겠어
Blue faces
푸른 얼굴을 말이야

(케이프 타운은 남아공의 수도. 남아공 화폐단위인 100란드 역시 푸른색이네요.
Mortal Man에서 켄드릭이 줄기차게 샷아웃했던 넬슨 만델라의 얼굴이 새겨져 있습니다.
"푸른 얼굴을 가져야겠어")
I hit the bank today and told them color me bad
오늘 은행에 쳐들어가서 날 나쁜 색으로 물들이라 말했지
Blue faces
푸른 얼굴로
Get that new money, and it’s breaking me down honey
새 지폐 좀 집어봐, 이건 날 깨부수고 있어 자기야
Why so sad?
왜 그렇게 슬퍼해?
Walking around with them blue faces
우울한 표정으로 걸어다니며
Get that new money, and it’s breaking me down honey
새 돈을 가져봐, 그리고 이건 날 망가뜨리고 있어 자기야
[Outro]
Pimp pimp hooray!
핌프 핌프 만세!
-
왠지 해석하면서 스텝분들이랑 경쟁하는 느낌 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
스텝분들이 8 올리기 전에 냅다 올려야지
전곡 중에 전 이 곡 가사가 제일 좋네요.
남아공에서 허슬하는 정말 가난한 친구들을 생각하면서 우리도 힘내자,
헛짓거리 범죄 대신에 공부하고 경쟁력을 키우자는 매우 계몽적인 메시지를
켄드릭 식의 라임으로 풀어냈는데 와우... 소름입니다 진짜
글맛을 살리려고 의역 있습니다
정말 원래뜻이 이 느낌인진 영알못이라 모르겟습니다만..
스웩드립니다
그렇다고 막 의역을 미친듯이 했단게 아니고 ㅋㅋ
댓글 달기